1 Crónicas 23 ~ 1 Chroniques 23

picture

1 C uando David ya era muy anciano y colmado de días, puso a su hijo Salomón como rey sobre Israel.

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

2 Y reunió a todos los principales de Israel con los sacerdotes y los Levitas.

Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

3 L os Levitas fueron contados de treinta años para arriba, y su número, según el censo de los hombres, fue de 38, 000.

On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

4 D e éstos, 24, 000 debían dirigir la obra de la casa del Señor, 6, 000 eran oficiales y jueces,

Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

5 y 4, 000 eran porteros y 4, 000 alababan al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanza.

quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

6 D avid los dividió en clases conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

7 D e los de Gersón fueron Laadán y Simei.

Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

8 L os hijos de Laadán fueron Jehiel el primero, Zetam y Joel: tres.

Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

9 L os hijos de Simei fueron Selomit, Haziel y Harán: tres. Estos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.

Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

10 Y los hijos de Simei fueron Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

11 J ahat fue el primero y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual constituyeron una casa paterna, un grupo.

Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

12 L os hijos de Coat fueron cuatro: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

13 L os hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Y Aarón fue separado para ser santificado como el más santo, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante del Señor, para servirle y para bendecir en Su nombre para siempre.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

14 P ero en cuanto a Moisés el hombre de Dios, sus hijos fueron contados entre la tribu de Leví.

Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

15 L os hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

Fils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

16 E l hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.

Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.

17 Y el hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muchos.

Et les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

18 E l hijo de Izhar fue Selomit el jefe.

Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

19 L os hijos de Hebrón fueron Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.

Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

20 L os hijos de Uziel fueron Micaía el primero, e Isías el segundo.

Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

21 L os hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Los hijos de Mahli fueron Eleazar y Cis.

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

22 Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.

Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

23 L os hijos de Musi fueron tres: Mahli, Eder y Jeremot.

Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

24 E stos fueron los hijos de Leví conforme a sus casas paternas, es decir, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados, en la cuenta de nombres según su censo, de veinte años para arriba, los cuales hacían la obra del servicio de la casa del Señor.

Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

25 P orque David dijo: “El Señor, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre.

Car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

26 Y además los Levitas ya no tendrán que llevar el tabernáculo y todos los utensilios para su servicio.”

et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

27 P orque de acuerdo con las últimas palabras de David, los hijos de Leví eran contados de veinte años para arriba;

Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

28 y su oficio sería ayudar a los hijos de Aarón en el servicio de la casa del Señor, en los atrios y en las cámaras y en la purificación de todas las cosas sagradas y en la obra del servicio de la casa de Dios.

Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

29 T ambién debían encargarse de los panes de la proposición, la flor de harina para la ofrenda de cereal, los hojaldres sin levadura, lo preparado en sartén, lo bien mezclado y todas las medidas de capacidad y longitud.

des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

30 D ebían estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al Señor, y asimismo por la noche,

ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

31 p ara ofrecer todos los holocaustos al Señor todos los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas según el número fijado por la ordenanza que las prescribe, continuamente delante del Señor.

et à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

32 A sí estarían encargados de cuidar la tienda de reunión, de cuidar el lugar santo y de cuidar a los hijos de Aarón sus parientes, para el servicio de la casa del Señor.

Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.