Psalm 9 ~ Psaumes 9

picture

1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.

(9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High

(9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

3 b ecause my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.

(9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

4 F or thou hast accomplished my judgment and my cause; thou didst sit in the throne judging according to righteousness.

(9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

5 T hou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

(9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.

(9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

7 B ut the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.

(9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.

(9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

9 T he LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.

(9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

10 A nd those that know thy name will put their trust in thee: for thou, O LORD, hast not forsaken those that seek thee.

(9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

11 Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings.

(9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

12 W hen he makes requirement for blood, he remembers them; he does not forget the cry of the humble.

(9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

13 H ave mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

(9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

14 t hat I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy saving health.

(9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

15 T he Gentiles are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid their own foot is taken.

(9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

16 T he LORD is known by the judgment which he has executed; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion (meditate on this for ever). Selah.

(9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

17 T he wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.

(9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

18 F or the humble shall not always be forgotten: the hope of the poor shall not perish for ever.

(9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

19 A rise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight.

(9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

20 P ut fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.

(9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.