1 T e alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
(9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 M e alegraré y me regocijaré en ti; Cantaré a tu nombre, oh Altísimo.
(9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!
3 M is enemigos volvieron atrás; Cayeron y perecieron delante de ti.
(9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 P orque has mantenido mi derecho y mi causa; Te has sentado en el trono juzgando con justicia.
(9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 R eprendiste a las naciones, destruiste al malo, Borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre.
(9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 L os enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
(9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 P ero Jehová permanecerá para siempre; Ha dispuesto su trono para juicio.
(9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 E l juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con rectitud.
(9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 J ehová será refugio del pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
(9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 E n ti confiarán los que conocen tu nombre, Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.
(9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 C antad a Jehová, que habita en Sion; Publicad entre los pueblos sus obras.
(9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 P orque el que demanda la sangre se acordó de ellos; No se olvidó del clamor de los afligidos.
(9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
13 T en misericordia de mí, Jehová; Mira mi aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte,
(9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 P ara que cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sion, Y me goce en tu salvación.
(9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 S e hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; En la red que escondieron fue tomado su pie.
(9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 J ehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; En la obra de sus manos fue enlazado el malo. Higaion. Selah
(9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
17 L os malos serán trasladados al Seol, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
(9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
18 P orque no para siempre será olvidado el menesteroso, Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
(9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 L evántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las naciones delante de ti.
(9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 P on, oh Jehová, temor en ellos; Conozcan las naciones que no son sino hombres. Selah
(9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.