1 Crónicas 16 ~ 1 Chroniques 16

picture

1 A sí trajeron el arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.

Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.

2 Y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.

Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.

3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne, y una torta de pasas.

Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.

4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordasen y confesasen y loasen a Jehová Dios de Israel:

Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Éternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël.

5 A saf el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf sonaba los címbalos.

C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.

6 T ambién los sacerdotes Benaía y Jahaziel sonaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias de David (Sal. 105. 1-15; 96. 1-13; 106. 47-48)

Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.

7 E ntonces, en aquel día, David comenzó a aclamar a Jehová por mano de Asaf y de sus hermanos:

Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Éternel.

8 A labad a Jehová, invocad su nombre, Dad a conocer en los pueblos sus obras.

Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!

9 C antad a él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.

Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!

10 G loriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!

11 B uscad a Jehová y su poder; Buscad su rostro continuamente.

Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!

12 H aced memoria de las maravillas que ha hecho, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,

Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,

13 O h vosotros, hijos de Israel su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!

14 J ehová, él es nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.

L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.

15 E l hace memoria de su pacto perpetuamente, Y de la palabra que él mandó para mil generaciones;

Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,

16 D el pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac;

L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;

17 E l cual confirmó a Jacob por estatuto, Y a Israel por pacto sempiterno,

Il l'a érigé pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,

18 D iciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Porción de tu heredad.

Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.

19 C uando ellos eran pocos en número, Pocos y forasteros en ella,

Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,

20 Y andaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo,

Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;

21 N o permitió que nadie los oprimiese; Antes por amor de ellos castigó a los reyes.

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

22 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.

Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!

23 C antad a Jehová toda la tierra, Proclamad de día en día su salvación.

Chantez à l'Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;

24 C antad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.

Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!

25 P orque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los dioses.

Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;

26 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos; Mas Jehová hizo los cielos.

Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.

27 A labanza y magnificencia delante de él; Poder y alegría en su morada.

La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.

28 T ributad a Jehová, oh familias de los pueblos, Dad a Jehová gloria y poder.

Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!

29 D ad a Jehová la honra debida a su nombre; Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad.

Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Éternel avec de saints ornements!

30 T emed en su presencia, toda la tierra; El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.

Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.

31 A légrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Jehová reina.

Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!

32 R esuene el mar, y su plenitud; Alégrese el campo, y todo lo que contiene.

Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!

33 E ntonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene a juzgar la tierra.

Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.

34 A clamad a Jehová, porque él es bueno; Porque su misericordia es eterna.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salvación nuestra; Recógenos, y líbranos de las naciones, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.

Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!

36 B endito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad a eternidad. m Y dijo todo el pueblo, Amén, y alabó a Jehová. Los levitas encargados del arca

Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

37 Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día;

David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.

38 y a Obed-edom y a sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún y a Hosa como porteros.

Il laissa Obed Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.

39 A simismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,

Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,

40 p ara que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió a Israel;

pour qu'ils offrissent continuellement à l'Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, imposée par l'Éternel à Israël.

41 y con ellos a Hemán, a Jedutún y a los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.

Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.

42 C on ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para los que tocaban, y con otros instrumentos de música de Dios; y a los hijos de Jedutún para porteros.

Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.

43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.