1 R espondió Job, y dijo:
Job prit la parole et dit:
2 M uchas veces he oído cosas como estas; Consoladores molestos sois todos vosotros.
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 ¿ Tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 T ambién yo podría hablar como vosotros, Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía; Yo podría hilvanar contra vosotros palabras, Y sobre vosotros mover mi cabeza.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 P ero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 S i hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 P ero ahora tú me has fatigado; Has asolado toda mi compañía.
Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;
8 T ú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.
9 S u furor me despedazó, y me ha sido contrario; Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
10 A brieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
11 M e ha entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo caer.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 P róspero estaba, y me desmenuzó; Me arrebató por la cerviz y me despedazó, Y me puso por blanco suyo.
J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 M e rodearon sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó; Mi hiel derramó por tierra.
Ses traits m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 M e quebrantó de quebranto en quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 C osí cilicio sobre mi piel, Y puse mi cabeza en el polvo.
J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
16 M i rostro está inflamado con el lloro, Y mis párpados entenebrecidos,
Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 O h tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar para mi clamor.
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 M as he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 D isputadores son mis amigos; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
21 O jalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
22 M as los años contados vendrán, Y yo iré por el camino de donde no volveré.
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.