1 P ero acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.
Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 P orque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche;
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 q ue cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.
Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
5 P orque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.
vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 P ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.
Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
9 P orque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
10 q uien murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 P or lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los hermanos
C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
13 y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
15 M irad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.
Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16 E stad siempre gozosos.
Soyez toujours joyeux.
17 O rad sin cesar.
Priez sans cesse.
18 D ad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.
19 N o apaguéis al Espíritu.
N'éteignez pas l'Esprit.
20 N o menospreciéis las profecías.
Ne méprisez pas les prophéties.
21 E xaminadlo todo; retened lo bueno.
Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
22 A bsteneos de toda especie de mal.
abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!
24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará. Salutaciones y bendición final
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
25 H ermanos, orad por nosotros.
Frères, priez pour nous.
26 S aludad a todos los hermanos con ósculo santo.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 O s conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!