1 T ambién debes saber esto: que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos.
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
2 P orque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
3 s in afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
4 t raidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
5 q ue tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a éstos evita.
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
6 P orque de éstos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias.
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
7 E stas siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad.
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
9 M as no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquéllos.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
10 P ero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia,
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
11 p ersecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor.
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
12 Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución;
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
13 m as los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
14 P ero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
15 y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
16 T oda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redarg: uir, para corregir, para instruir en justicia,
Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.