1 ¶ These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 D an, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 T he sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born unto him of the daughter of Shua, the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD, and he slew him.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
4 A nd Tamar, his daughter-in-law, gave birth unto him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 T he sons of Pharez: Hezron and Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 A nd the sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five of them in all.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
7 A nd the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the anathema.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
8 A zariah was the son of Ethan.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 T he sons that were born unto Hezron: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 A nd Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 A nd Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 A nd Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 A nd Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second and Shimma the third,
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 N ethaneel the fourth, Raddai the fifth,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 O zem the sixth, David the seventh,
Otsem le sixième, David le septième.
16 w hose sisters were Zeruiah, and Abigail. The sons of Zeruiah were three: Abishai, Joab, and Asahel.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 A nd Abigail gave birth to Amasa, whose father was Jether the Ishmeelite.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
18 ¶ And Caleb, the son of Hezron, begat Jerioth of Azubah, his wife. And her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 A nd when Azubah was dead, Caleb took Ephrath as wife, who gave birth to Hur unto him.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 A nd Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
21 A nd afterward Hezron went in to the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she gave birth to Segub unto him.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 A nd Segub begat Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 A nd Geshur and Aram took the cities of Jair from them, with Kenath and its towns, even sixty cities. All these were of the sons of Machir, the father of Gilead.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 A nd after Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah, Hezron’s wife, gave birth to Ashur unto him, the father of Tekoa.
Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 A nd the sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram, the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26 J erahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
27 A nd the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
28 A nd the sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai, Nadab, and Abishur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 A nd the name of the wife of Abishur was Abihail, and she gave birth to Ahban and Molid unto him.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 A nd the sons of Nadab: Seled and Appaim. But Seled died without children.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 A nd Ishi was the son of Appaim. And Sheshan, the son of Ishi; and the son of Sheshan, Ahlai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
32 A nd the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 A nd the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
34 N ow Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a slave, an Egyptian, whose name was Jarha.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 A nd Sheshan gave his daughter to Jarha, his slave, to wife; and she bore him Attai.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 A nd Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 a nd Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 a nd Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 a nd Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 a nd Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 a nd Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 N ow the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and of his other sons, Mareshah, the father of Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
43 A nd the sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 A nd Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 A nd the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.
46 A nd Ephah, Caleb’s concubine, gave birth to Haran, Moza, and Gazez unto him, and Haran begat Gazez.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 A nd the sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 M aachah, Caleb’s concubine, gave birth to Sheber and Tirhanah unto him.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 S he also gave birth to Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah and father of Gibea. And Achsah was the daughter of Caleb.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 T hese were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal, the father of Kirjathjearim,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;
51 S alma, the father of Bethlehem, Hareph, the father of Bethgader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.
52 A nd the sons of Shobal, the father of Kirjathjearim, who was lord of half of Manaheth.
Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
53 A nd the families of Kirjathjearim: the Ithrites and the Puhites and the Shumathites and the Mishraites; of them came the Zareathites and the Eshtaulites.
Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 T he sons of Salma: Bethlehem and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;
55 A nd the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.