Genesis 15 ~ Génesis 15

picture

1 A fter these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Después de estas cosas fue la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.

2 A nd Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?

3 A nd Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.

4 A nd, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.

5 A nd he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

Y le sacó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia.

6 A nd he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.

Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia.

7 A nd he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.

8 A nd he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?

Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?

9 A nd he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.

Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.

10 A nd he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves.

11 A nd when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.

12 A nd when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 A nd he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;

Entonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años.

14 A nd also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

Mas también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.

15 A nd thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 B ut in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.

Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí.

17 A nd it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.

18 I n the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;

19 T he Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,

20 A nd the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,

los heteos, los ferezeos, los refaítas,

21 A nd the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.