Mark 13 ~ Marcos 13

picture

1 A nd as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

Cuando salía del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras tan enormes y qué construcciones tan magníficas.

2 A nd Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

Jesús le dijo: ¿Ves estas grandiosas construcciones? No quedará ni una piedra sobre otra que no sea totalmente derruida. Señales antes del fin

3 A nd as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

Y estando él sentado en el monte de los Olivos frente por frente del templo, le preguntaban en privado Pedro, Jacobo, Juan y Andrés:

4 T ell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y cuál será la señal cuando todas estas cosas estén para cumplirse?

5 A nd Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

Y Jesús comenzó a decirles: Mirad que nadie os engañe.

6 F or many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

Vendrán muchos usurpando mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo. Y engañarán a muchos.

7 A nd when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

Cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os alarméis; tiene que ocurrir, pero todavía no es el fin.

8 F or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá terremotos en diversos lugares, habrá hambres. Estas cosas son principio de los dolores de alumbramiento.

9 B ut take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

Pero vosotros estad alerta sobre vosotros mismos; os entregarán a los tribunales y seréis azotados en las sinagogas y os harán comparecer ante gobernadores y reyes por causa de mí, para testimonio a ellos.

10 A nd the gospel must first be published among all nations.

Pero primero debe ser proclamado el evangelio a todas las naciones.

11 B ut when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

Y cuando os conduzcan para entregaros, no os preocupéis de antemano por lo que vais a hablar, sino hablad lo que se os comunique en aquel momento; porque no sois vosotros los que estáis hablando, sino el Espíritu Santo.

12 N ow the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.

Y entregará a la muerte hermano a hermano, y padre a hijo; se levantarán hijos contra padres, y los matarán.

13 A nd ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el final, ése será salvo.

14 B ut when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:

Pero cuando veáis la abominación de la desolación de que habló el profeta Daniel erigida donde no debe (el que esté leyendo, que lo entienda), entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;

15 A nd let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

el que esté en la azotea, no baje ni entre a llevarse algo de su casa;

16 A nd let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

y el que haya marchado al campo, no se vuelva atrás para tomar su manto.

17 B ut woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

¡Ay de las que estén encintas y de las que estén amamantando en aquellos días!

18 A nd pray ye that your flight be not in the winter.

Orad para que no suceda en invierno.

19 F or in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

Porque aquellos días serán una tribulación, tal como no la hubo desde el principio de la creación que Dios hizo hasta ahora, ni la habrá jamás.

20 A nd except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, no se salvaría ninguna vida, pero en atención a los escogidos que él eligió, acortó los días.

21 A nd then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

Entonces, si alguien os dice: Mira, aquí está el Cristo; o: Mira, allí está, no lo creáis.

22 F or false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas y harán señales y prodigios a fin de extraviar, de ser posible, a los elegidos.

23 B ut take ye heed: behold, I have foretold you all things.

Vosotros, pues, estad sobre aviso; os lo he dicho todo por anticipado. La venida del Hijo del Hombre

24 B ut in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Pero en esos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor;

25 A nd the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

las estrellas estarán cayendo del cielo, y los poderes que hay en los cielos serán sacudidos.

26 A nd then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

Y entonces verán al Hijo del Hombre que viene en las nubes con gran poder y gloria.

27 A nd then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

Entonces enviará a los ángeles, y reunirá de los cuatro vientos a sus elegidos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.

28 N ow learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se vuelve tierna y brotan las hojas, conocéis que el verano está cerca.

29 S o ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

30 V erily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

En verdad os digo que de ningún modo pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.

31 H eaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

32 B ut of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

Pero de aquel día o de aquella hora, nadie sabe, ni los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

33 T ake ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

Estad atentos, velad y orad; porque no sabéis cuándo es el tiempo señalado.

34 F or the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

Es como un hombre que se fue de viaje y, al dejar su casa, dio atribuciones a sus siervos, a cada uno su tarea, y encargó al portero que velara.

35 W atch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

Por tanto, velad; porque no sabéis cuándo viene el dueño de la casa, si al atardecer, a la medianoche, al canto del gallo, o de madrugada;

36 L est coming suddenly he find you sleeping.

no sea que venga de repente y os encuentre durmiendo.

37 A nd what I say unto you I say unto all, Watch.

Lo que os digo a vosotros, lo digo a todos: Velad.