1 A nd Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
Jesús, lleno del Espíritu Santo, regresó del Jordán, y era conducido por el Espíritu al desierto
2 B eing forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
por cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, y acabados ellos tuvo hambre.
3 A nd the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
Y el diablo le dijo: Si eres hijo de Dios, dile a esta piedra que se convierta en pan.
4 A nd Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
Jesús le respondió, diciendo: Está escrito: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
5 A nd the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
El diablo le condujo a un alto monte y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra habitada;
6 A nd the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
y le dijo el diablo: Te daré todo este poderío y la gloria de estos reinos, pues a mí me ha sido entregado, y se lo doy a quien quiero.
7 I f thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
Por tanto, si tú te postras delante de mí, todo será tuyo.
8 A nd Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Jesús le respondió y le dijo: Vete de mí, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él servirás.
9 A nd he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
El diablo le condujo a Jerusalén, le puso de pie sobre el alero del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, tírate de aquí abajo;
10 F or it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
porque está escrito: Dará orden a sus ángeles respecto de ti, Para que te guarden con todo cuidado.
11 A nd in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Y: Te llevarán en las palmas de sus manos, Para que no tropiece tu pie en alguna piedra.
12 A nd Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
Respondiendo Jesús, le dijo: Está dicho: No tentarás al Señor tu Dios.
13 A nd when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
Cuando el diablo dio por concluida toda clase de tentación, se alejó de él hasta un tiempo oportuno.
14 A nd Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las noticias sobre él se difundieron por toda la comarca circunvecina.
15 A nd he taught in their synagogues, being glorified of all.
Enseñaba en sus sinagogas, siendo glorificado por todos. Jesús en Nazaret
16 A nd he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
Vino a Nazaret, donde se había criado, y en día de sábado entró en la sinagoga, según su costumbre, y se levantó a leer.
17 A nd there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Le entregaron el libro del profeta Isaías. Él desenrolló el volumen y encontró el lugar donde estaba escrito:
18 T he Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
El Espíritu del Señor está sobre mí, Por lo cual me ungió para predicar el evangelio a los pobres. Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; A proclamar liberación a los cautivos, Y recuperación de la vista a los ciegos; A poner en libertad a los oprimidos,
19 T o preach the acceptable year of the Lord.
A proclamar un año favorable del Señor.
20 A nd he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
Luego, enrollando el volumen, lo devolvió al asistente, y se sentó. Los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.
21 A nd he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que acabáis de oír.
22 A nd all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
Todos hablaban bien de él, y maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, decían: ¿No es éste el hijo de José?
23 A nd he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
Él les dijo: Seguramente me citaréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo. Todo cuanto hemos oído que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en tu pueblo.
24 A nd he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
Y añadió: En verdad os digo que ningún profeta es persona grata en su pueblo.
25 B ut I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
Pero en verdad os digo: Muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando se cerró el cielo por tres años y seis meses, y cuando una gran hambre se cernió sobre todo el país;
26 B ut unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
y a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
27 A nd many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
Y muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo; y ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán, el sirio.
28 A nd all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Al oír estas cosas, todos los que se encontraban en la sinagoga se llenaron de furor;
29 A nd rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad, y le condujeron hasta un borde escarpado de la colina sobre la cual estaba edificada su ciudad, a fin de despeñarle.
30 B ut he passing through the midst of them went his way,
Pero él pasó por medio de ellos, y se marchó por su camino. Jesucristo cura a un endemoniado
31 A nd came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
Descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea; y en sábado les estaba enseñando;
32 A nd they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
y se quedaban asombrados de su enseñanza, porque su palabra era con autoridad.
33 A nd in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
Había en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó con voz muy fuerte:
34 S aying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
¡Ah! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Ya sé quién eres tú: el Santo de Dios.
35 A nd Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
Jesús entonces le increpó, diciendo: Cállate y sal de él. Y el demonio, arrojándole en medio, salió de él sin hacerle ningún daño.
36 A nd they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
Todos quedaron sobrecogidos de estupor, y se decían unos a otros: ¿Qué manera de hablar es ésta, que manda con autoridad y poder a los espíritus inmundos, y salen?
37 A nd the fame of him went out into every place of the country round about.
Y su fama se extendía por todos los lugares de los contornos. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
38 A nd he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
Se levantó y, saliendo de la sinagoga, entró en la casa de Simón. La suegra de Simón estaba aquejada de una fiebre muy alta, y le rogaron por ella.
39 A nd he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
Él se inclinó sobre ella e increpó a la fiebre, y ésta la dejó. Ella se levantó en seguida y se puso a servirles. Muchos sanados al ponerse el sol
40 N ow when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
Cuando el sol se estaba poniendo, todos cuantos tenían enfermos de diversas dolencias, los trajeron a él. Y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
41 A nd devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
Y también salían demonios de muchos, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Pero él les increpaba y no les dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo.
42 A nd when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
Al hacerse de día, salió y se marchó a un lugar solitario. Las multitudes le andaban buscando, y llegando hasta él, trataban de retenerle para que no se marchara de ellos.
43 A nd he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
Pero él les dijo: También a las otras ciudades debo predicar el reino de Dios, porque para esto he sido enviado.
44 A nd he preached in the synagogues of Galilee.
Y continuaba predicando en las sinagogas de Galilea.