Matthew 19 ~ Mateo 19

picture

1 A nd it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;

Aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, se alejó de Galilea, y se fue a la comarca de Judea, al otro lado del Jordán.

2 A nd great multitudes followed him; and he healed them there.

Y le siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.

3 T he Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?

Entonces se le acercaron los fariseos para ponerle a prueba, diciéndole: ¿Es lícito a un hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?

4 A nd he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,

Él, respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los creó, desde el principio los hizo varón y hembra,

5 A nd said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?

y dijo: Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos vendrán a ser una sola carne?

6 W herefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Así que ya no son dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo separe el hombre.

7 T hey say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?

Le dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, y repudiarla?

8 H e saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.

Él les dijo: Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero no fue así desde el principio.

9 A nd I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.

Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de fornicación, y se casa con otra, comete adulterio; y el que se casa con la repudiada, comete adulterio.

10 H is disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.

Le dijeron sus discípulos: Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.

11 B ut he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.

Entonces él les dijo: No todos son capaces de comprender esta doctrina, sino aquellos a quienes ha sido dado.

12 F or there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.

Pues hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que fueron hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que se hicieron eunucos a sí mismos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de aceptar esto, que lo acepte. Jesucristo bendice a los niños

13 T hen were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les reprendieron.

14 B ut Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

Pero Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis que vengan a mí; porque de los tales es el reino de los cielos.

15 A nd he laid his hands on them, and departed thence.

Y habiendo puesto sobre ellos las manos, se fue de allí. El joven rico

16 A nd, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

Entonces se le acercó uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué cosa buena haré para tener la vida eterna?

17 A nd he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.

Él le dijo: ¿Por qué me dices bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.

18 H e saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

Le dijo: ¿Cuáles? Y Jesús le dijo: No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.

19 H onour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Honra a tu padre y a tu madre; y: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

20 T he young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?

El joven le dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué me falta todavía?

21 J esus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.

Jesús le dijo: Si quieres ser perfecto, anda, vende tus posesiones, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme.

22 B ut when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

Al oír el joven estas palabras, se fue triste, porque era poseedor de muchos bienes.

23 T hen said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.

Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.

24 A nd again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Otra vez os digo: Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.

25 W hen his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

Sus discípulos, al oír esto, se asombraban en gran manera, diciendo: ¿Quién, entonces, podrá ser salvo?

26 B ut Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.

Jesús, fijando en ellos la mirada, les dijo: Para los hombres, eso es imposible; mas para Dios todo es posible.

27 T hen answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?

Entonces Pedro tomó la palabra y le dijo: Mira que nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?

28 A nd Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Y Jesús les dijo: De cierto os digo que en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido os sentaréis también sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.

29 A nd every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.

Y todo el que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.

30 B ut many that are first shall be last; and the last shall be first.

Pero muchos primeros serán últimos; y últimos, primeros.