1 T hen came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Los fariseos y algunos de los escribas venidos de Jerusalén, se reúnen junto a Jesús;
2 A nd when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
y al ver que algunos de sus discípulos comían el pan con manos impuras, es decir, sin lavar,
3 F or the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
(porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos que se laven las manos cuidadosamente, aferrados a la tradición de los ancianos;
4 A nd when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
y de lo que viene del mercado no comen a menos que lo laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas obligatoriamente, como lavamientos de copas, jarros, vajilla de cobre y divanes para comer),
5 T hen the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
le preguntan los fariseos y los escribas: ¿Por qué no andan tus discípulos conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen el pan con manos impuras?
6 H e answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
Él les dijo: Bien profetizó Isaías acerca de vosotros, los hipócritas, como está escrito: Este pueblo me honra con los labios, Pero su corazón está lejos de mí;
7 H owbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
En vano me rinden culto, Enseñando doctrinas que son preceptos de hombres.
8 F or laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
Dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: como los lavamientos de jarros y vasos de beber; y hacéis otras muchas cosas semejantes.
9 A nd he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Les decía también: ¡Qué bien dejáis a un lado el mandamiento de Dios, para conservar vuestra tradición!
10 F or Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
Pues Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que hable mal de padre o madre, que muera sin remisión;
11 B ut ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
pero vosotros decís: Si alguien dice al padre o a la madre: Cualquier cosa con que pudieses beneficiarte de mí, es corbán, es decir, ofrenda a Dios;
12 A nd ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
ya no le permitís hacer nada en favor del padre o de la madre,
13 M aking the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
anulando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.
14 A nd when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended:
15 T here is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
No hay nada fuera del hombre que, entrando en él, pueda contaminarle; sino que lo que sale del hombre es lo que contamina al hombre.
16 I f any man have ears to hear, let him hear.
Si alguien tiene oídos para oír, que oiga.
17 A nd when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Y cuando entró en casa, después de dejar a la multitud, le preguntaban sus discípulos acerca de la parábola.
18 A nd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
Y les dice él: ¿También vosotros estáis tan faltos de entendimiento? ¿No os dais cuenta de que todo lo que de fuera entra en el hombre, no puede contaminarle,
19 B ecause it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
porque no entra en su corazón, sino en su vientre, y sale a la cloaca, purificando todos los alimentos?
20 A nd he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
Y decía: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre.
21 F or from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Porque de adentro, del corazón de los hombres salen las maquinaciones perversas, las fornicaciones, hurtos, asesinatos,
22 T hefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
adulterios, avaricias, maldades, el engaño, la desvergüenza, envidia, maledicencia, arrogancia, estupidez;
23 A ll these evil things come from within, and defile the man.
todas estas maldades salen de adentro y contaminan al hombre. La fe de la mujer sirofenicia
24 A nd from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Se levantó de allí y marchó a las cercanías de Tiro. Entró en una casa, y deseaba que nadie lo supiese, pero no pudo quedar oculto,
25 F or a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
sino que, en seguida, una mujer que había oído hablar de él, y cuya hijita estaba poseída de un espíritu inmundo, vino y se postró a sus pies.
26 T he woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
Y la mujer era griega, de raza sirofenicia. Y le rogaba que arrojase de su hija al demonio.
27 B ut Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
Pero él le decía: Deja primero que se sacien los hijos; pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.
28 A nd she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
Ella le respondió y le dijo: Cierto, Señor; pero también los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.
29 A nd he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
Él, entonces, le dijo: Por lo que has dicho, vete; el demonio ha salido de tu hija.
30 A nd when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
Ella se marchó a su casa y encontró a la niña echada en la cama, y que el demonio había salido. Jesús sana a un sordomudo
31 A nd again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Volvió a salir de los términos de Tiro y se dirigió a través de Sidón al mar de Galilea, por en medio de la región de la Decápolis.
32 A nd they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Y le traen un sordo que, además, hablaba con dificultad, y le suplican que ponga la mano sobre él.
33 A nd he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Él lo tomó a solas, apartado de la multitud, metió sus dedos en los oídos de él, y escupiendo le tocó la lengua.
34 A nd looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
Luego alzó los ojos al cielo, lanzó un hondo suspiro y le dijo: Efatá, es decir, ábrete.
35 A nd straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
Y se abrieron sus oídos, se le soltó la atadura de la lengua, y comenzó a hablar correctamente.
36 A nd he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Y les ordenó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más se lo ordenaba, tanto más ampliamente lo proclamaban ellos.
37 A nd were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Estaban sumamente atónitos y decían: Todo lo ha hecho bien; lo mismo hace oír a los sordos que hablar a los mudos.