Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy extendido entre los hombres:

2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

El del hombre a quien Dios da riquezas, bienes y gloria, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y triste desventura.

3 I f a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

Aunque un hombre engendre cien hijos, y viva muchos años, y los días de su vida sean numerosos; si su alma no se sació del bienestar, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él.

4 F or he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

Porque en vano viene, y a las tinieblas va, y en la oscuridad queda sepultado su nombre.

5 M oreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.

Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene éste que aquél.

6 Y ea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?

Pues, aunque viva dos veces mil años, si no disfruta de la dicha, ¿no van todos al mismo lugar?

7 A ll the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.

8 F or what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

Porque ¿en qué aventaja el sabio al necio? ¿Qué más tiene el pobre que el que supo caminar entre los vivos?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

Más vale ver con los ojos que divagar con el deseo. Y también esto es vanidad y esfuerzo inútil.

10 T hat which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.

Respecto de lo que existe, ya hace mucho que tiene nombre, y se sabe que es un hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él.

11 S eeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué provecho saca el hombre?

12 F or who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, todos los días de su vano vivir, los cuales pasan como una sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre lo que sucederá después de él debajo del sol?