Psalm 49 ~ Salmos 49

picture

1 H ear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,

2 B oth low and high, rich and poor, together.

quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

3 M y mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.

4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.

5 W herefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,

6 T hey that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?

7 N one of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,

8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)

9 T hat he should still live for ever, and not see corruption.

para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.

10 F or he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.

11 T heir inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão

12 N evertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

13 T his their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.

14 L ike sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.

15 B ut God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.

16 B e not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.

17 F or when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.

18 T hough while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,

19 H e shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz

20 M an that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.