Colossians 4 ~ Colossenses 4

picture

1 M asters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.

2 C ontinue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,

3 W ithal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta ã palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,

4 T hat I may make it manifest, as I ought to speak.

para que eu o manifeste como devo falar.

5 W alk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.

6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.

7 A ll my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;

8 W hom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,

9 W ith Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.

10 A ristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),

11 A nd Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.

12 E paphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.

13 F or I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.

14 L uke, the beloved physician, and Demas, greet you.

Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.

15 S alute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.

16 A nd when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.

17 A nd say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.

18 T he salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.