1 Chronicles 5 ~ 1-я Паралипоменон 5

picture

1 N ow the sons of Reuben the firstborn of Israel—he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;

Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,

2 y et Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—

и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)

3 t he sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.

4 T he sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,

5 M icah his son, Reaiah his son, Baal his son,

его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,

6 a nd Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.

его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов.

7 A nd his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,

Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария,

8 a nd Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.

Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.

9 E astward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.

К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.

10 N ow in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead. The Family of Gad

Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада. Потомки Гада

11 A nd the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:

Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:

12 J oel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,

Иоиль был вождем, Шафам – вторым после него, потом – Иаанай и Шафат – в Башане.

13 a nd their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber—seven in all.

Их родичей – по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.

14 T hese were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15 A hi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.

Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства.

16 A nd the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.

Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов.

17 A ll these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.

18 T he sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.

У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, – крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.

19 T hey made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.

Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 A nd they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.

Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.

21 T hen they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men;

Они захватили скот агарян – пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,

22 f or many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity. The Family of Manasseh (East)

и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. Восточная половина рода Манассии

23 S o the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.

Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.

24 T hese were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.

Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил – доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.

25 A nd they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.

26 S o the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.

И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, – и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.