1 N ow I, Paul, myself am pleading with you by the meekness and gentleness of Christ—who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.
Я, Павел, который всегда так «робок», когда нахожусь у вас, и так «смел» вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении Христа.
2 B ut I beg you that when I am present I may not be bold with that confidence by which I intend to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.
Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто считает, что мы совершаем служение из-за каких-то человеческих соображений.
3 F or though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
4 F or the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
5 c asting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
6 a nd being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled. Reality of Paul’s Authority
Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
7 D o you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ’s, let him again consider this in himself, that just as he is Christ’s, even so we are Christ’s.
Вы смотрите на вещи поверхностно. И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями с Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
8 F or even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I shall not be ashamed—
Даже если бы я стал еще больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.
9 l est I seem to terrify you by letters.
Пусть никто не думает, будто я только хочу запугать вас своими письмами.
10 “ For his letters,” they say, “ are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.”
Некоторые говорят, что в письмах-то я строг и силен, но когда я присутствую лично, то я слаб, а мои слова слишком незначительны.
11 L et such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present. Limits of Paul’s Authority
Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в письмах, таковы и на деле, когда мы находимся среди вас.
12 F or we dare not class ourselves or compare ourselves with those who commend themselves. But they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
13 W e, however, will not boast beyond measure, but within the limits of the sphere which God appointed us—a sphere which especially includes you.
А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Богом, а сюда входит и наша работа среди вас.
14 F or we are not overextending ourselves (as though our authority did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ;
Ведь мы не выходим за эти пределы, как если бы мы не приходили к вам, но мы на самом деле были первыми, кто принес вам Радостную Весть о Христе.
15 n ot boasting of things beyond measure, that is, in other men’s labors, but having hope, that as your faith is increased, we shall be greatly enlarged by you in our sphere,
Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
16 t o preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s sphere of accomplishment.
И тогда мы сможем идти дальше и там возвещать Радостную Весть, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
17 B ut “he who glories, let him glory in the L ord.”
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».
18 F or not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.