1 J esus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: – Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.
2 a s You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him.
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
3 A nd this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
4 I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
5 A nd now, O Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was. Jesus Prays for His Disciples
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира. Иисус молится об учениках
6 “ I have manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
– Я открыл Твое Имя тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.
7 N ow they have known that all things which You have given Me are from You.
Теперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
8 F or I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.
9 “ I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
10 A nd all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.
11 N ow I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во Имя Твое – Имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
12 W hile I was with them in the world, I kept them in Your name. Those whom You gave Me I have kept; and none of them is lost except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled.
Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во Имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель, чтобы исполнилось Писание.
13 B ut now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
14 I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
15 I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
16 T hey are not of the world, just as I am not of the world.
Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
17 S anctify them by Your truth. Your word is truth.
Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
18 A s You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
19 A nd for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth. Jesus Prays for All Believers
Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены. Иисус молится о всех Своих последователях
20 “ I do not pray for these alone, but also for those who will believe in Me through their word;
– Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,
21 t hat they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.
22 A nd the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
23 I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
24 “ Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.
25 O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня.
26 A nd I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
Я открыл им Твое Имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.