1 A nd seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
2 T hen He opened His mouth and taught them, saying:
и Он начал их учить такими словами:
3 “ Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.
– Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство.
4 B lessed are those who mourn, For they shall be comforted.
Блаженны плачущие, потому что они будут утешены.
5 B lessed are the meek, For they shall inherit the earth.
Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
6 B lessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.
Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
7 B lessed are the merciful, For they shall obtain mercy.
Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
8 B lessed are the pure in heart, For they shall see God.
Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога.
9 B lessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.
10 B lessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven.
Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
11 “ Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
12 R ejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you. Believers Are Salt and Light
Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас. Соль и свет (Мк. 9: 50; Лк. 11: 33; Лк. 14: 34-35)
13 “ You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
Вы – соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить ее вон, под ноги людям.
14 “ You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
15 N or do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
Зажженный светильник не ставят под сосуд, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме.
16 L et your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. Christ Fulfills the Law
Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца. О Законе (Лк. 16: 17)
17 “ Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
Не думайте, что Я пришел отменить Закон или пророков; Я пришел, чтобы исполнить, а не отменить.
18 F or assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона – все сбудется.
19 W hoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей – будет велик в Царстве Небесном.
20 F or I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven. Murder Begins in the Heart
Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство. О злобе (Лк. 12: 58-59)
21 “ You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’
Вы знаете, что людям еще в древности было сказано: «Не убивай», и что каждый убийца будет судим.
22 B ut I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, ‘Raca!’ shall be in danger of the council. But whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of hell fire.
Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством, тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, – ждет огонь ада.
23 T herefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
Поэтому если ты приносишь в дар Богу свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
24 l eave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
25 A gree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
Поторопись помириться со своим обвинителем еще по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в тюрьму.
26 A ssuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny. Adultery in the Heart
Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все, до последнего гроша. О супружеской верности (Мат. 18: 8-9; Мк. 9: 43-48)
27 “ You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not commit adultery.’
Вы слышали, что было сказано: «Не нарушай супружескую верность».
28 B ut I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
29 I f your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
Если твой правый глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всему телу быть брошенным в ад.
30 A nd if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell. Marriage Is Sacred and Binding
И если твоя правая рука влечет тебя ко греху, то отсеки ее и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем все твое тело пойдет в ад. О разводе (Мат. 19: 9; Мк. 10: 11-12; Лк. 16: 18)
31 “ Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».
32 B ut I say to you that whoever divorces his wife for any reason except sexual immorality causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is divorced commits adultery. Jesus Forbids Oaths
Я же говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине ее измены, толкает ее к нарушению супружеской верности, и всякий, кто женится на разведенной женщине, также нарушает супружескую верность. О клятвах
33 “ Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’
Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу».
34 B ut I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;
Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно – престол Божий,
35 n or by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
ни землей, потому что она – подножие Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя.
36 N or shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.
Не клянись своей головой, потому что сам ты даже одного волоска не можешь сделать белым или черным.
37 B ut let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ For whatever is more than these is from the evil one. Go the Second Mile
Пусть ваше «да» будет действительно «да» и ваше «нет» – действительно «нет». Все же, что к этому добавлено, – от лукавого. О мщении (Лк. 6: 29-30)
38 “ You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
Вы слышали, что было сказано: «Глаз за глаз и зуб за зуб».
39 B ut I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
Я же говорю вам: не мсти сделавшему тебе зло. Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую.
40 I f anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.
Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду.
41 A nd whoever compels you to go one mile, go with him two.
Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю, иди две.
42 G ive to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away. Love Your Enemies
Тому же, кто у тебя просит, – дай, и от просящего у тебя в долг – не отворачивайся. Любовь к врагам (Лк. 6: 27-28, 32-36)
43 “ You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего» и «Ненавидь врага твоего».
44 B ut I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
45 t hat you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.
46 F or if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?
47 A nd if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же?
48 T herefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.