1 I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.
Твердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
2 H e also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.
Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.
3 H e has put a new song in my mouth— Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.
Он вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.
4 B lessed is that man who makes the Lord his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Блажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
5 M any, O Lord my God, are Your wonderful works Which You have done; And Your thoughts toward us Cannot be recounted to You in order; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered.
Многочисленны, Господи, мой Бог, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
6 S acrifice and offering You did not desire; My ears You have opened. Burnt offering and sin offering You did not require.
Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
7 T hen I said, “Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.
Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.
8 I delight to do Your will, O my God, And Your law is within my heart.”
Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».
9 I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.
В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly.
Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
11 D o not withhold Your tender mercies from me, O Lord; Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
12 F or innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.
Ведь беды окружили, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.
13 B e pleased, O Lord, to deliver me; O Lord, make haste to help me!
Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
14 L et them be ashamed and brought to mutual confusion Who seek to destroy my life; Let them be driven backward and brought to dishonor Who wish me evil.
Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
15 L et them be confounded because of their shame, Who say to me, “Aha, aha!”
Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»
16 L et all those who seek You rejoice and be glad in You; Let such as love Your salvation say continually, “The Lord be magnified!”
Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»
17 B ut I am poor and needy; Yet the Lord thinks upon me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.
Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты – помощь моя и мой избавитель. Бог мой, не замедли!