1 M oreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
2 T hen he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
Он сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
3 A nd under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.
Снизу его окружали два ряда подобия быков – по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
4 I t stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
5 I t was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths.
Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
6 H e also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in.
Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
7 A nd he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
8 H e also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
9 F urthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
10 H e set the Sea on the right side, toward the southeast.
Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
11 T hen Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Список утвари храма (3 Цар. 7: 40-51) Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
12 t he two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
13 f our hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
14 h e also made carts and the lavers on the carts;
подставки с умывальницами,
15 o ne Sea and twelve oxen under it;
море и двенадцать быков под ним,
16 a lso the pots, the shovels, the forks—and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
17 I n the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah.
Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
18 A nd Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
19 T hus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
20 t he lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,
подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
21 w ith the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
золотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
22 t he trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.
ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний – все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.