Titus 2 ~ К Титу 2

picture

1 B ut as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:

Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.

2 t hat the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.

3 t he older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—

Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,

4 t hat they admonish the young women to love their husbands, to love their children,

наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,

5 t o be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.

6 L ikewise, exhort the young men to be sober-minded,

От молодых людей тоже требуй благоразумия.

7 i n all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,

И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,

8 s ound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.

9 E xhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,

Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,

10 n ot pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. Trained by Saving Grace

чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога. Надеясь на пришествие Иисуса Христа, живите праведно

11 F or the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.

12 t eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,

13 l ooking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.

14 w ho gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом, жаждущим делать добро.

15 S peak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.