1 N ow there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема
2 A nd he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears—here is the silver with me; I took it.” And his mother said, “ May you be blessed by the Lord, my son!”
сказал своей матери: – Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: – Да благословит Господь моего сына!
3 S o when he had returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, “I had wholly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son, to make a carved image and a molded image; now therefore, I will return it to you.”
Он вернул тысячу сто шекелей серебра своей матери, и она сказала: – Я посвящаю это серебро Господу за моего сына, чтобы сделать из него истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.
4 T hus he returned the silver to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the silversmith, and he made it into a carved image and a molded image; and they were in the house of Micah.
И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него двести шекелей и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.
5 T he man Micah had a shrine, and made an ephod and household idols; and he consecrated one of his sons, who became his priest.
У этого человека, Михи, было святилище. Он сделал эфод и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священником.
6 I n those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
7 N ow there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.
Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
8 T he man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find a place. Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.
оставил свой дом и пошел искать, где бы ему поселиться. Странствуя, он пришел в дом Михи в нагорьях Ефрема.
9 A nd Micah said to him, “Where do you come from?” So he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”
Миха спросил его: – Откуда ты? – Я левит из Вифлеема в Иудее, – ответил он. – Я ищу, где мне поселиться.
10 M icah said to him, “Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance.” So the Levite went in.
Миха сказал ему: – Живи у меня и будь мне отцом и священником, а я буду давать тебе десять шекелей серебра в год, одежду и пропитание.
11 T hen the Levite was content to dwell with the man; and the young man became like one of his sons to him.
Левит согласился остаться у него и стал ему как один из его сыновей.
12 S o Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
13 T hen Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since I have a Levite as priest!”
Миха сказал: – Теперь я знаю, что Господь благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священником.