1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2 К ойто ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта <му>, А устните на мъдрите ще ги пазят.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Д ето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 В ерният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6 П рисмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 О тмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 П риносът за грях се присмива на безумните, А между праведните <има Божие> благоволение.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10 С ърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 К ъщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12 И ма път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13 Д аже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек <ще се насити> от себе си.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15 П ростият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17 Я довитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18 Б езумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 З лите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20 С иромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21 К ойто презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Н е заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност <ще се показват> към тия, които измислят добро
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23 О т всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е <всякога> глупост.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25 В ерният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е <цяла> измама.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27 С трахът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28 К огато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 К ойто не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 Т ихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 К ойто угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 Н ечестивият е смазан във <време на> бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34 П равдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.