1 Солунци 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;

EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,

3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.

Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.

Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.

9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;

10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.

Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.

12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.

15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.

Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

16 В инаги се радвайте.

Estad siempre gozosos.

17 Н епрестанно се молете.

Orad sin cesar.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не угасвайте.

No apaguéis el Espíritu.

20 П ророчества не презирайте.

No menospreciéis las profecías.

21 В сичко изпитвайте; дръжте доброто.

Examinadlo todo; retened lo bueno.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Apartaos de toda especie de mal.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.

Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

25 Б ратя, молете се за нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П оздравете всичките братя със света целувка.

Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.