Gálatas 6 ~ Gálatas 6

picture

1 H ERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.

Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.

Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

3 P orque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.

Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

4 A sí que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

5 P orque cada cual llevará su carga.

porque cada qual levará o seu próprio fardo.

6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.

E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

7 N o os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

8 P orque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

9 N o nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.

E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

10 A sí que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

11 M irad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.

Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

12 T odos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.

Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

14 M as lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.

Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

15 P orque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

16 Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.

E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

17 D e aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.