箴 言 26 ~ Provérbios 26

picture

1 天 落 雪 , 收 割 時 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 榮 也 是 如 此 。

Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.

2 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。

Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.

3 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。

O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.

4 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 恐 怕 你 與 他 一 樣 。

Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.

5 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 免 得 他 自 以 為 有 智 慧 。

Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.

6 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 斷 自 己 的 腳 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 損 害 。

Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.

7 子 的 腳 空 存 無 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。

As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.

8 尊 榮 給 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 機 弦 裡 。

Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.

9 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。

Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.

10 愚 昧 人 的 , 與 雇 過 路 人 的 , 就 像 射 傷 眾 人 的 弓 箭 手 。

Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.

11 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 轉 過 來 吃 他 所 吐 的 。

Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.

12 見 自 以 為 有 智 慧 的 人 麼 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

13 惰 人 說 : 道 上 有 猛 獅 , 街 上 有 壯 獅 。

Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.

14 在 樞 紐 轉 動 , 懶 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。

Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.

15 惰 人 放 手 在 盤 子 裡 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 為 勞 乏 。

O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.

16 惰 人 看 自 己 比 七 個 善 於 應 對 的 人 更 有 智 慧 。

Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.

17 路 被 事 激 動 , 管 理 不 干 己 的 爭 競 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。

O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.

18 欺 凌 鄰 舍 , 卻 說 : 我 豈 不 是 戲 耍 麼 ? 他 就 像 瘋 狂 的 人 拋 擲 火 把 、 利 箭 , 與 殺 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。

Como o louco que atira tições, flechas, e morte,

19 a

assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.

20 缺 了 柴 就 必 熄 滅 ; 無 人 傳 舌 , 爭 競 便 止 息 。

Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.

21 爭 競 的 人 煽 惑 爭 端 , 就 如 餘 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 樣 。

Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.

22 舌 人 的 言 語 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.

23 熱 的 嘴 , 奸 惡 的 心 , 好 像 銀 渣 包 的 瓦 器 。

Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.

24 恨 人 的 , 用 嘴 粉 飾 , 心 裡 卻 藏 著 詭 詐 ;

Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.

25 用 甜 言 蜜 語 , 你 不 可 信 他 , 因 為 他 心 中 有 七 樣 可 憎 惡 的 。

Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.

26 雖 用 詭 詐 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 惡 必 在 會 中 顯 露 。

Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.

27 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滾 石 頭 的 , 石 頭 必 反 滾 在 他 身 上 。

O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.

28 謊 的 舌 恨 他 所 壓 傷 的 人 ; 諂 媚 的 口 敗 壞 人 的 事 。

A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.