傳 道 書 6 ~ Eclesiastes 6

picture

1 見 日 光 之 下 有 一 宗 禍 患 重 壓 在 人 身 上 ,

Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:

2 是 人 蒙 神 賜 他 資 財 、 豐 富 、 尊 榮 , 以 致 他 心 裡 所 願 的 一 樣 都 不 缺 , 只 是 神 使 他 不 能 吃 用 , 反 有 外 人 來 吃 用 。 這 是 虛 空 , 也 是 禍 患 。

um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.

3 若 生 一 百 個 兒 子 , 活 許 多 歲 數 , 以 致 他 的 年 日 甚 多 , 心 裡 卻 不 得 滿 享 福 樂 , 又 不 得 埋 葬 ; 據 我 說 , 那 不 到 期 而 落 的 胎 比 他 倒 好 。

Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;

4 為 虛 虛 而 來 , 暗 暗 而 去 , 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 ,

porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;

5 且 沒 有 見 過 天 日 , 也 毫 無 知 覺 ; 這 胎 , 比 那 人 倒 享 安 息 。

e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;

6 人 雖 然 活 千 年 , 再 活 千 年 , 卻 不 享 福 , 眾 人 豈 不 都 歸 一 個 地 方 去 麼 ?

e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, - não vão todos para um mesmo lugar?

7 的 勞 碌 都 為 口 腹 , 心 裡 卻 不 知 足 。

Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.

8 樣 看 來 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麼 長 處 呢 ? 窮 人 在 眾 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麼 長 處 呢 ?

Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?

9 睛 所 看 的 比 心 裡 妄 想 的 倒 好 。 這 也 是 虛 空 , 也 是 捕 風 。

Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.

10 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 並 知 道 何 為 人 , 他 也 不 能 與 那 比 自 己 力 大 的 相 爭 。

Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.

11 增 虛 浮 的 事 既 多 , 這 與 人 有 甚 麼 益 處 呢 ?

Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?

12 一 生 虛 度 的 日 子 , 就 如 影 兒 經 過 , 誰 知 道 甚 麼 與 他 有 益 呢 ? 誰 能 告 訴 他 身 後 在 日 光 之 下 有 甚 麼 事 呢 ?

Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?