歷 代 志 下 35 ~ 2 Crônicas 35

picture

1 西 亞 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 華 守 逾 越 節 。 正 月 十 四 日 , 就 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 。

Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.

2 分 派 祭 司 各 盡 其 職 , 又 勉 勵 他 們 辦 耶 和 華 殿 中 的 事 ;

E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.

3 對 那 歸 耶 和 華 為 聖 、 教 訓 以 色 列 人 的 利 未 人 說 : 你 們 將 聖 約 櫃 安 放 在 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 建 造 的 殿 裡 , 不 必 再 用 肩 扛 抬 。 現 在 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 , 服 事 他 的 民 以 色 列 。

E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;

4 們 應 當 按 著 宗 族 , 照 著 班 次 , 遵 以 色 列 王 大 衛 和 他 兒 子 所 羅 門 所 寫 的 , 自 己 預 備 。

preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.

5 按 著 你 們 的 弟 兄 , 這 民 宗 族 的 班 次 , 站 在 聖 所 , 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 幾 個 人 。

E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.

6 宰 逾 越 節 的 羊 羔 , 潔 淨 自 己 , 為 你 們 的 弟 兄 預 備 了 , 好 遵 守 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 話 。

Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.

7 西 亞 從 群 畜 中 賜 給 在 那 裡 所 有 的 人 民 , 綿 羊 羔 和 山 羊 羔 三 萬 隻 , 牛 三 千 隻 , 作 逾 越 節 的 祭 物 ; 這 都 是 出 自 王 的 產 業 中 。

Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.

8 西 亞 的 眾 首 領 也 樂 意 將 犧 牲 給 百 姓 和 祭 司 利 未 人 ; 又 有 管 理 神 殿 的 希 勒 家 、 撒 迦 利 亞 、 耶 歇 將 羊 羔 二 千 六 百 隻 , 牛 三 百 隻 , 給 祭 司 作 逾 越 節 的 祭 物 。

Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.

9 未 人 的 族 長 歌 楠 雅 和 他 兩 個 兄 弟 示 瑪 雅 、 拿 坦 業 , 與 哈 沙 比 雅 、 耶 利 、 約 撒 拔 將 羊 羔 五 千 隻 , 牛 五 百 隻 , 給 利 未 人 作 逾 越 節 的 祭 物 。

Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.

10 樣 , 供 獻 的 事 齊 備 了 。 祭 司 站 在 自 己 的 地 方 , 利 未 人 按 著 班 次 站 立 , 都 是 照 王 所 吩 咐 的 。

Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.

11 未 人 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 , 祭 司 從 他 們 手 裡 接 過 血 來 灑 在 壇 上 ; 利 未 人 剝 皮 ,

Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.

12 燔 祭 搬 來 , 按 著 宗 族 的 班 次 分 給 眾 民 , 好 照 摩 西 書 上 所 寫 的 , 獻 給 耶 和 華 ; 獻 牛 也 是 這 樣 。

E puseram ã parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.

13 們 按 著 常 例 , 用 火 烤 逾 越 節 的 羊 羔 。 別 的 聖 物 用 鍋 , 用 釜 , 用 罐 煮 了 , 速 速 地 送 給 眾 民 。

Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.

14 後 為 自 己 和 祭 司 預 備 祭 物 ; 因 為 祭 司 亞 倫 的 子 孫 獻 燔 祭 和 脂 油 , 直 到 晚 上 。 所 以 利 未 人 為 自 己 和 祭 司 亞 倫 的 子 孫 , 預 備 祭 物 。

Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.

15 唱 的 亞 薩 之 子 孫 , 照 著 大 衛 、 亞 薩 、 希 幔 , 和 王 的 先 見 耶 杜 頓 所 吩 咐 的 , 站 在 自 己 的 地 位 上 。 守 門 的 看 守 各 門 , 不 用 離 開 他 們 的 職 事 , 因 為 他 們 的 弟 兄 利 未 人 給 他 們 預 備 祭 物 。

Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.

16 日 , 供 奉 耶 和 華 的 事 齊 備 了 , 就 照 約 西 亞 王 的 吩 咐 守 逾 越 節 , 獻 燔 祭 在 耶 和 華 的 壇 上 。

Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.

17 時 在 耶 路 撒 冷 的 以 色 列 人 守 逾 越 節 , 又 守 除 酵 節 七 日 。

E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.

18 從 先 知 撒 母 耳 以 來 , 在 以 色 列 中 沒 有 守 過 這 樣 的 逾 越 節 , 以 色 列 諸 王 也 沒 有 守 過 , 像 約 西 亞 、 祭 司 、 利 未 人 、 在 那 裡 的 猶 大 人 , 和 以 色 列 人 , 以 及 耶 路 撒 冷 居 民 所 守 的 逾 越 節 。

Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.

19 逾 越 節 是 約 西 亞 作 王 十 八 年 守 的 。

Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.

20 事 以 後 , 約 西 亞 修 完 了 殿 , 有 埃 及 王 尼 哥 上 來 , 要 攻 擊 靠 近 伯 拉 河 的 迦 基 米 施 ; 約 西 亞 出 去 抵 擋 他 。

Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.

21 差 遣 使 者 來 見 約 西 亞 , 說 : 猶 大 王 啊 , 我 與 你 何 干 ? 我 今 日 來 不 是 要 攻 擊 你 , 乃 是 要 攻 擊 與 我 爭 戰 之 家 , 並 且 神 吩 咐 我 速 行 , 你 不 要 干 預 神 的 事 , 免 得 他 毀 滅 你 , 因 為 神 是 與 我 同 在 。

Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa ã qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.

22 西 亞 卻 不 肯 轉 去 離 開 他 , 改 裝 要 與 他 打 仗 , 不 聽 從 神 藉 尼 哥 之 口 所 說 的 話 , 便 來 到 米 吉 多 平 原 爭 戰 。

Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.

23 箭 手 射 中 約 西 亞 王 。 王 對 他 的 臣 僕 說 : 我 受 了 重 傷 , 你 拉 我 出 陣 罷 !

E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.

24 的 臣 僕 扶 他 下 了 戰 車 , 上 了 次 車 , 送 他 到 耶 路 撒 冷 , 他 就 死 了 , 葬 在 他 列 祖 的 墳 墓 裡 。 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 都 為 他 悲 哀 。

Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.

25 利 米 為 約 西 亞 作 哀 歌 。 所 有 歌 唱 的 男 女 也 唱 哀 歌 , 追 悼 約 西 亞 , 直 到 今 日 ; 而 且 在 以 色 列 中 成 了 定 例 。 這 歌 載 在 哀 歌 書 上 。

Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.

26 西 亞 其 餘 的 事 和 他 遵 著 耶 和 華 律 法 上 所 記 而 行 的 善 事 ,

Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,

27 他 自 始 至 終 所 行 的 , 都 寫 在 以 色 列 和 猶 大 列 王 記 上 。

e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.