1 ¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
Rebuke not an elder sharply, but exhort as a father, younger as brethren,
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.
elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
3 ¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.
Honour widows who are really widows;
4 Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to parents; for this is acceptable in the sight of God.
5 A hora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.
Now she who a widow indeed, and is left alone, has put hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
6 P ero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.
But she that lives in habits of self-indulgence is dead living.
7 M anda, pues, esto, para que sean sin reprensión.
And these things enjoin, that they may be irreproachable.
8 P ero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.
But if any one does not provide for his own, and specially for those of house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
9 L a viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.
Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, wife of one man,
10 Q ue tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
11 P ero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
12 T eniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.
being guilty, because they have cast off their first faith.
13 T ampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
And, at the same time, they learn also idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
14 Q uiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
15 P orque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
For already some have turned aside after Satan.
16 S i algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those widows indeed.
17 ¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
Let the elders who take the lead well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
18 P orque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman worthy of his hire.
19 C ontra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.
Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.
Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
21 T e requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.
I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
22 N o impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.
Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
23 N o bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
24 L os pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.
Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
25 A simismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.