Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.

My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.

In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.

3 M e acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 T enías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.

Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.

5 C onsideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

I consider the days of old, the years of ancient times.

6 M e acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.

I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.

7 ¿ Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 ¿ Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?

Hath his loving-kindness ceased for ever? hath word come to an end from generation to generation?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah.)

Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,

Then said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High

11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.

Will I remember,—the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,

12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.

And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.

13 O h Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro ?

O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

Thou hast with arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 T e vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.

The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:

18 A nduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.

The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.

19 E n el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.

Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.

20 C ondujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.