Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesús el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:

Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministers;

2 G racia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús el Cristo.

grace to you, and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.

3 Doy gracias a mi Dios en toda memoria de vosotros,

I thank my God for my whole remembrance of you,

4 s iempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,

5 p or vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.

because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;

6 C onfiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;

having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:

7 como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del Evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.

as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.

8 P orque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús el Cristo.

For God is my witness how I long after you all in bowels of Christ Jesus.

9 Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,

10 p ara que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo;

that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,

11 l lenos de fruto de justicia, que son por Jesús el Cristo, a gloria y loor de Dios.

being complete as regards the fruit of righteousness, which by Jesus Christ, to God's glory and praise.

12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del Evangelio;

But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,

13 d e manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares;

so that my bonds have become manifest in Christ in all the praetorium and to all others;

14 y muchos de los hermanos, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra de Dios sin temor.

and that the most of the brethren, trusting in Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.

15 Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.

Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.

16 L os unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones;

These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;

17 p ero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.

but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.

18 ¿ Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, o por pretexto o por verdad, es anunciado el Cristo; y en esto también me gozo, y aun me gozaré.

What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;

19 P orque sé que esto se me tornará en salud, por vuestra oración, y por la alimentación del Espíritu de Jesús el Cristo;

for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and supply of the Spirit of Jesus Christ;

20 c onforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido el Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.

according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.

21 Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.

For for me to live Christ, and to die gain;

22 M as si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;

but if to live in flesh, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.

23 p orque de ambas cosas estoy puesto en estrecho) teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor;

But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, very much better,

24 p ero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

but remaining in the flesh more necessary for your sakes;

25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;

and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;

26 p ara que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.

that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.

27 Solamente que converséis como es digno del Evangelio del Cristo; para que, o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes obrando juntamente por la fe del Evangelio,

Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;

28 y en nada intimidados de los que se oponen; que a ellos ciertamente es indicio de perdición, mas a vosotros de salud; y esto de Dios;

and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;

29 p orque a vosotros es concedido acerca de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,

30 T eniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.