1 ¶ Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesús el Cristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to faith of God's elect, and knowledge of truth which according to piety;
2 p ara la esperanza de la vida eterna, la cual prometió el Dios, que no puede mentir, antes de los tiempos de los siglos,
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time,
3 y la manifestó a su tiempo: Es su palabra por la predicación, que me es a mí encomendada por mandamiento de nuestro Salvador Dios;
but has manifested in its own due season his word, in proclamation with which I have been entrusted, according to commandment of our Saviour God;
4 a Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia, y paz del Dios Padre, y del Señor Jesús el Cristo, Salvador nuestro.
to Titus, my own child according to faith common: Grace and peace from God Father, and Christ Jesus our Saviour.
5 ¶ Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieras lo que falta, y pusieras ancianos por las villas, así como yo te mandé;
For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained, and establish elders in each city, as I had ordered thee:
6 ¶ el que fuere irreprensible, marido de una mujer, que tenga hijos fieles que no pueden ser acusados de disolución, ni contumaces.
if any one be free from all charge, husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
7 P orque es necesario que el obispo sea irreprensible, como dispensador de Dios; no soberbio, no iracundo, no dado al vino, no heridor, no codicioso de ganancias deshonestas;
For the overseer must be free from all charge as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;
8 s ino hospedador, amador de los buenos, templado, justo, santo, continente;
but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
9 r etenedor de la doctrina conforme a la fiel palabra, para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer a los que contradicen.
clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.
10 P orque hay aún muchos contumaces, y habladores de vanidades, y engañadores (de las almas), mayormente los que son de la circuncisión,
For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of circumcision,
11 A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por ganancia deshonesta.
who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not for the sake of base gain.
12 D ijo uno de ellos, su propio profeta: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
13 E ste testimonio es verdadero; por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe,
This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,
14 n o atendiendo a fábulas judaicas, ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.
not turning minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.
15 P orque todas las cosas son limpias a los limpios; mas a los contaminados e infieles nada es limpio; antes su alma y conciencia son contaminadas.
All things pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 P rofesan conocer a Dios; mas con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, y reprobados para toda buena obra.
They profess to know God, but in works deny, being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.