John 14 ~ От Иоанна 14

picture

1 L et not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

– Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте в Бога и верьте в Меня.

2 I n my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

В доме Моего Отца много комнат, и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место для вас»?

3 A nd if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.

4 A nd whither I go ye know, and the way ye know.

Вы знаете путь туда, куда Я иду.

5 T homas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

Фома сказал Ему: – Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?

6 J esus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

7 I f ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его.

8 P hilip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

Филипп сказал: – Господи, покажи нам Отца, и этого нам будет достаточно.

9 J esus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

Иисус ответил: – Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: «Покажи нам Отца»?

10 B elievest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.

11 B elieve me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.

Верьте Мне, Я говорю вам, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.

12 V erily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.

13 A nd whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во Имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.

14 I f ye shall ask any thing in my name, I will do it.

Чего ни попросите во Имя Мое, Я то сделаю. Иисус обещает Святого Духа

15 I f ye love me, keep my commandments.

– Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.

16 A nd I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Заступника, чтобы Он навеки остался с вами, –

17 e ven the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

Духа истины. Мир не может принять Его, потому что не видит Его и не знает Его. Но вы знаете Его, потому что Он живет с вами и останется в вас.

18 I will not leave you comfortless: I will come to you.

Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам.

19 Y et a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

Еще недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы будете видеть Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.

20 A t that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.

21 H e that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.

22 J udas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

Тогда Иуда (не Искариот) сказал: – Господи, но почему Ты хочешь открыть Себя только нам, а не всему миру?

23 J esus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.

24 H e that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.

Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.

25 T hese things have I spoken unto you, being yet present with you.

Все это Я сказал вам, пока еще нахожусь с вами.

26 B ut the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во Имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.

27 P eace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!

28 Y e have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

Вы слышали, что Я сказал вам: «Я ухожу от вас, но Я опять возвращусь к вам». Если бы вы любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду к Отцу, потому что Отец больше Меня.

29 A nd now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.

30 H ereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,

31 B ut that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдем отсюда.