Luke 21 ~ От Луки 21

picture

1 A nd he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.

2 A nd he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две мелкие медные монеты.

3 A nd he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:

– Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.

4 f or all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. Иисус говорит о будущем (Мат. 24: 1-22; Мк. 13: 1-20)

5 A nd as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:

6 A s for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

– Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.

7 A nd they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

Его спросили: – Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?

8 A nd he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

Он сказал: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.

9 B ut when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.

10 T hen said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ, и царство на царство.

11 a nd great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.

12 B ut before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.

Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего Имени.

13 A nd it shall turn to you for a testimony.

Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.

14 S ettle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,

15 f or I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.

16 A nd ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.

Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.

17 A nd ye shall be hated of all men for my name’s sake.

Все будут ненавидеть вас из-за Меня,

18 B ut there shall not an hair of your head perish.

но ни один волос не упадет с вашей головы.

19 I n your patience possess ye your souls.

Своей стойкостью вы приобретете ваши души.

20 A nd when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.

21 T hen let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.

Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него,

22 F or these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.

23 B ut woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.

Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.

24 A nd they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. Иисус говорит о Своем возвращении (Мат. 24: 23-35; Мк. 13: 21-31)

25 A nd there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.

26 m en’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.

27 A nd then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

И тогда они увидят Сына Человеческого, идущего на облаке, с силой и великой славой.

28 A nd when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.

29 A nd he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

Потом Он рассказал им такую притчу: – Посмотрите на инжир и на все деревья.

30 w hen they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.

Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.

31 S o likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.

Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Бога уже близко.

32 V erily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.

33 H eaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. Иисус призывает бодрствовать (Мат. 24: 36-51; Мк. 13: 32-37)

34 A nd take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.

Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,

35 F or as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.

как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.

36 W atch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.

Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.

37 A nd in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.

Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Масличную гору и проводил там ночь.

38 A nd all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.