Joshua 13 ~ Иисус Навин 13

picture

1 N ow Joshua was old and stricken in years; and the Lord said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.

Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

2 T his is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,

Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:

3 f rom Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:

от реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

4 f rom the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:

а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

5 a nd the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.

область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.

6 A ll the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.

Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

7 N ow therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,

и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана

8 w ith whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the Lord gave them;

Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

9 f rom Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;

Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

10 a nd all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;

а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

11 a nd Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;

Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –

12 a ll the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.

все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

13 N evertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.

Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

14 O nly unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.

Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

15 A nd Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.

Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

16 A nd their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;

землю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

17 H eshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,

с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

18 a nd Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,

Иахац, Кедемоф, Мефааф,

19 a nd Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley,

Кирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

20 a nd Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth,

Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот

21 a nd all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.

− все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.

22 B alaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.

Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

23 A nd the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.

Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 A nd Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.

Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

25 A nd their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;

землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

26 a nd from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;

и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

27 a nd in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.

а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).

28 T his is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

29 A nd Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.

Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

30 A nd their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:

землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

31 a nd half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.

половину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

32 T hese are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.

Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

33 B ut unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the Lord God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.