箴 言 26 ~ Proverbi 26

picture

1 天 落 雪 , 收 割 时 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 荣 也 是 如 此 。

Come la neve non conviene all'estate né la pioggia alla mietitura, cosí non conviene la gloria allo stolto.

2 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。

Come il passero svolazza e la rondine vola, cosí la maledizione senza motivo non ha effetto.

3 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。

La frusta per il cavallo, la briglia per l'asino e il bastone per il dorso degli stolti.

4 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 恐 怕 你 与 他 一 样 。

Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza, per non diventare anche tu come lui.

5 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。

Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza, perché non creda di essere saggio.

6 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 断 自 己 的 脚 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 损 害 。

Chi manda un messaggio per mezzo di uno stolto si taglia i piedi e beve violenza.

7 子 的 脚 空 存 无 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。

Come le gambe dello zoppo sono malferme, cosí è un proverbio sulla bocca degli stolti.

8 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。

Chi dà gloria a uno stolto è come chi lega una pietra a una fionda.

9 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。

Un proverbio sulla bocca degli stolti è come una spina che penetra nella mano di un ubriaco.

10 愚 昧 人 的 , 与 雇 过 路 人 的 , 就 像 射 伤 众 人 的 弓 箭 手 。

Il grande Dio che ha formato tutte le cose è colui che dà la retribuzione allo stolto e ai trasgressori.

11 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。

Come un cane ritorna al suo vomito, cosí lo stolto ripete la sua stoltezza.

12 见 自 以 为 有 智 慧 的 人 麽 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

Hai visto un uomo che si crede saggio? C'è maggiore speranza per uno stolto che per lui,

13 惰 人 说 : 道 上 有 猛 狮 , 街 上 有 壮 狮 。

Il pigro dice: «C'è un leone nella strada, c'è un leone per le vie!».

14 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。

Come la porta gira sui suoi cardini, cosí il pigro sul suo letto.

15 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。

Il pigro affonda la sua mano nel piatto, ma si stanca persino a portarla alla bocca,

16 惰 人 看 自 己 比 七 个 善 於 应 对 的 人 更 有 智 慧 。

Il pigro si crede piú saggio di sette persone che danno risposte assennate.

17 路 被 事 激 动 , 管 理 不 干 己 的 争 竞 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。

Il passante che si immischia in una lite che non lo riguarda, è come chi prende un cane per le orecchie.

18 欺 凌 邻 舍 , 却 说 : 我 岂 不 是 戏 耍 麽 ? 他 就 像 疯 狂 的 人 抛 掷 火 把 、 利 箭 , 与 杀 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。

Come un pazzo che scaglia tizzoni, frecce e morte,

19 a

cosí è colui che inganna il prossimo e dice: «Ho fatto per scherzo!».

20 缺 了 柴 就 必 熄 灭 ; 无 人 传 舌 , 争 竞 便 止 息 。

Quando manca la legna, il fuoco si spegne; e quando non c'è maldicente, la disputa cessa.

21 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。

Come il carbone dà la brace e la legna il fuoco, cosí l'uomo rissoso attizza le liti.

22 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

Le parole del maldicente sono come cibi squisiti e penetrano fino nell'intimo delle viscere.

23 热 的 嘴 , 奸 恶 的 心 , 好 像 银 渣 包 的 瓦 器 。

Labbra ardenti e un cuore malvagio sono come scoria d'argento spalmata sopra un vaso di terra.

24 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;

Chi odia finge con le sue labbra, ma nel suo intimo cova inganno.

25 用 甜 言 蜜 语 , 你 不 可 信 他 , 因 为 他 心 中 有 七 样 可 憎 恶 的 。

Quando parla cortesemente non fidarti di lui, perché ha sette abominazioni in cuore.

26 虽 用 诡 诈 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 恶 必 在 会 中 显 露 。

Anche se l'odio è nascosto con dissimulazione, la sua malvagità sarà palesata nell'assemblea.

27 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。

Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi rotola una pietra gli ricadrà addosso.

28 谎 的 舌 恨 他 所 压 伤 的 人 ; 谄 媚 的 口 败 坏 人 的 事 。

La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca adulatrice produce rovina.