箴 言 26 ~ Proverbes 26

picture

1 天 落 雪 , 收 割 时 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 荣 也 是 如 此 。

Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.

2 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。

Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.

3 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.

4 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 恐 怕 你 与 他 一 样 。

Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

5 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。

Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.

6 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 断 自 己 的 脚 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 损 害 。

Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.

7 子 的 脚 空 存 无 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。

Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

8 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。

C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

9 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。

Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

10 愚 昧 人 的 , 与 雇 过 路 人 的 , 就 像 射 伤 众 人 的 弓 箭 手 。

Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

11 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。

Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

12 见 自 以 为 有 智 慧 的 人 麽 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

13 惰 人 说 : 道 上 有 猛 狮 , 街 上 有 壮 狮 。

Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!

14 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。

La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.

15 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。

Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

16 惰 人 看 自 己 比 七 个 善 於 应 对 的 人 更 有 智 慧 。

Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.

17 路 被 事 激 动 , 管 理 不 干 己 的 争 竞 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。

Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.

18 欺 凌 邻 舍 , 却 说 : 我 岂 不 是 戏 耍 麽 ? 他 就 像 疯 狂 的 人 抛 掷 火 把 、 利 箭 , 与 杀 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。

Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,

19 a

Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?

20 缺 了 柴 就 必 熄 灭 ; 无 人 传 舌 , 争 竞 便 止 息 。

Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.

21 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。

Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

22 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

23 热 的 嘴 , 奸 恶 的 心 , 好 像 银 渣 包 的 瓦 器 。

Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.

24 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;

Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

25 用 甜 言 蜜 语 , 你 不 可 信 他 , 因 为 他 心 中 有 七 样 可 憎 恶 的 。

Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

26 虽 用 诡 诈 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 恶 必 在 会 中 显 露 。

S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

27 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。

Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.

28 谎 的 舌 恨 他 所 压 伤 的 人 ; 谄 媚 的 口 败 坏 人 的 事 。

La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.