以 賽 亞 書 3 ~ Ésaïe 3

picture

1 ─ 万 军 之 耶 和 华 从 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 除 掉 众 人 所 倚 靠 的 , 所 仗 赖 的 , 就 是 所 倚 靠 的 粮 , 所 仗 赖 的 水 ;

Le Seigneur, l'Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,

2 掉 勇 士 和 战 士 , 审 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 长 老 ,

Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,

3 十 夫 长 和 尊 贵 人 , 谋 士 和 有 巧 艺 的 , 以 及 妙 行 法 术 的 。

Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingué et l'habile enchanteur.

4 说 : 我 必 使 孩 童 作 他 们 的 首 领 , 使 婴 孩 辖 管 他 们 。

Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.

5 姓 要 彼 此 欺 压 ; 各 人 受 邻 舍 的 欺 压 。 少 年 人 必 侮 慢 老 年 人 ; 卑 贱 人 必 侮 慢 尊 贵 人 。

Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré.

6 在 父 家 拉 住 弟 兄 , 说 : 你 有 衣 服 , 可 以 作 我 们 的 官 长 。 这 败 落 的 事 归 在 你 手 下 吧 !

On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -

7 时 , 他 必 扬 声 说 : 我 不 作 医 治 你 们 的 人 ; 因 我 家 中 没 有 粮 食 , 也 没 有 衣 服 , 你 们 不 可 立 我 作 百 姓 的 官 长 。

Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple!

8 路 撒 冷 败 落 , 犹 大 倾 倒 ; 因 为 他 们 的 舌 头 和 行 为 与 耶 和 华 反 对 , 惹 了 他 荣 光 的 眼 目 。

Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Éternel, Bravant les regards de sa majesté.

9 们 的 面 色 证 明 自 己 的 不 正 ; 他 们 述 说 自 己 的 罪 恶 , 并 不 隐 瞒 , 好 像 所 多 玛 一 样 。 他 们 有 祸 了 ! 因 为 作 恶 自 害 。

L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.

10 们 要 论 义 人 说 : 他 必 享 福 乐 , 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。

Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.

11 人 有 祸 了 ! 他 必 遭 灾 难 ! 因 为 要 照 自 己 手 所 行 的 受 报 应 。

Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.

12 於 我 的 百 姓 , 孩 童 欺 压 他 们 , 妇 女 辖 管 他 们 。 我 的 百 姓 啊 , 引 导 你 的 使 你 走 错 , 并 毁 坏 你 所 行 的 道 路 。

Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.

13 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。

L'Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

14 和 华 必 审 问 他 民 中 的 长 老 和 首 领 , 说 : 吃 尽 葡 萄 园 果 子 的 就 是 你 们 ; 向 贫 穷 人 所 夺 的 都 在 你 们 家 中 。

L'Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!

15 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 : 你 们 为 何 压 制 我 的 百 姓 , 搓 磨 贫 穷 人 的 脸 呢 ?

De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.

16 和 华 又 说 : 因 为 锡 安 的 女 子 狂 傲 , 行 走 挺 项 , 卖 弄 眼 目 , 俏 步 徐 行 , 脚 下 玎 ? ,

L'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds,

17 以 , 主 必 使 锡 安 的 女 子 头 长 秃 疮 ; 耶 和 华 又 使 他 们 赤 露 下 体 。

Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Éternel découvrira leur nudité.

18 那 日 , 主 必 除 掉 他 们 华 美 的 脚 钏 、 发 网 、 月 牙 圈 、

En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;

19 环 、 手 镯 、 蒙 脸 的 帕 子 、

Les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;

20 冠 、 足 炼 、 华 带 、 香 盒 、 符 囊 、

Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;

21 指 、 鼻 环 、

Les bagues et les anneaux du nez;

22 服 、 外 套 、 云 肩 、 荷 包 、

Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;

23 镜 、 细 麻 衣 、 裹 头 巾 、 蒙 身 的 帕 子 。

Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.

24 有 臭 烂 代 替 馨 香 , 绳 子 代 替 腰 带 , 光 秃 代 替 美 发 , 麻 衣 系 腰 代 替 华 服 , 烙 伤 代 替 美 容 。

Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.

25 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 阵 上 。

Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.

26 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 、 哀 号 ; 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。

Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.