1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 凡 在 我 里 面 的 , 也 要 称 颂 他 的 圣 名 !
De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 不 可 忘 记 他 的 一 切 恩 惠 !
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 他 救 赎 你 的 命 脱 离 死 亡 , 以 仁 爱 和 慈 悲 为 你 的 冠 冕 。
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 他 用 美 物 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
6 耶 和 华 施 行 公 义 , 为 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。
L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 他 使 摩 西 知 道 他 的 法 则 , 叫 以 色 列 人 晓 得 他 的 作 为 。
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
8 耶 和 华 有 怜 悯 , 有 恩 典 , 不 轻 易 发 怒 , 且 有 丰 盛 的 慈 爱 。
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 他 不 长 久 责 备 , 也 不 永 远 怀 怒 。
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 他 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 天 离 地 何 等 的 高 , 他 的 慈 爱 向 敬 畏 他 的 人 也 是 何 等 的 大 !
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 东 离 西 有 多 远 , 他 叫 我 们 的 过 犯 离 我 们 也 有 多 远 !
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 !
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 因 为 他 知 道 我 们 的 本 体 , 思 念 我 们 不 过 是 尘 土 。
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 ,
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 经 风 一 吹 , 便 归 无 有 ; 他 的 原 处 也 不 再 认 识 他 。
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
17 但 耶 和 华 的 慈 爱 归 於 敬 畏 他 的 人 , 从 亘 古 到 永 远 ; 他 的 公 义 也 归 於 子 子 孙 孙
Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 就 是 那 些 遵 守 他 的 约 、 记 念 他 的 训 词 而 遵 行 的 人 。
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 耶 和 华 在 天 上 立 定 宝 座 ; 他 的 权 柄 ( 原 文 是 国 ) 统 管 万 有 。
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 听 从 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 你 们 作 他 的 诸 军 , 作 他 的 仆 役 , 行 他 所 喜 悦 的 , 都 要 称 颂 耶 和 华 !
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 你 们 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 处 , 都 要 称 颂 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 !
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!