詩 篇 109 ~ Psaumes 109

picture

1 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。

Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!

2 为 恶 人 的 嘴 和 诡 诈 人 的 口 已 经 张 开 攻 击 我 ; 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。

Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

3 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。

Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.

4 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。

Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

5 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。

Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.

6 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !

Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

7 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 ! 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 !

Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!

8 他 的 年 日 短 少 ! 愿 别 人 得 他 的 职 分 !

Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!

9 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !

Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!

10 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 !

Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!

11 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 有 的 ! 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 !

Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!

12 无 人 向 他 延 绵 施 恩 ! 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 !

Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!

13 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !

Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

14 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !

Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!

15 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 於 世 !

Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,

16 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。

Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!

17 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 ; 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 !

Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!

18 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 ; 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。

Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!

19 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !

Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!

20 就 是 我 对 头 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。

Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!

21 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 !

Et toi, Éternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!

22 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。

Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

23 如 日 影 渐 渐 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 虫 被 抖 出 来 。

Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.

24 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。

Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

25 受 他 们 的 羞 辱 , 他 们 看 见 我 便 摇 头 。

Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.

26 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,

Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

27 使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。

Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait!

28 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。

S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.

29 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !

Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

30 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 ;

Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;

31 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。

Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.