1 耶 和 华 又 对 约 伯 说 :
(39: 34) L'Éternel, s'adressant à Job, dit:
2 强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !
(39: 35) Celui qui dispute contre le Tout Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :
(39: 36) Job répondit à l'Éternel et dit:
4 我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。
(39: 37) Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
(39: 38) J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
6 於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :
(40: 1) L'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
(40: 2) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?
(40: 3) Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?
(40: 4) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;
(40: 5) Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
(40: 6) Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
12 见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;
(40: 7) D'un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;
(40: 8) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。
(40: 9) Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;
(40: 10) Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.
16 他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
(40: 11) Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。
(40: 12) Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。
(40: 13) Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。
(40: 14) Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
20 诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。
(40: 15) Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。
(40: 16) Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。
(40: 17) Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
23 河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。
(40: 18) Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
(40: 19) Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?