歌 林 多 前 書 14 ~ 1 Corinthiens 14

picture

1 们 要 追 求 爱 , 也 要 切 慕 属 灵 的 恩 赐 , 其 中 更 要 羡 慕 的 , 是 作 先 知 讲 道 ( 原 文 作 : 是 说 预 言 ; 下 同 )

Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.

2 说 方 言 的 , 原 不 是 对 人 说 , 乃 是 对 神 说 , 因 为 没 有 人 听 出 来 。 然 而 , 他 在 心 灵 里 却 是 讲 说 各 样 的 奥 秘 。

En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères.

3 作 先 知 讲 道 的 , 是 对 人 说 , 要 造 就 、 安 慰 、 劝 勉 人 。

Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.

4 方 言 的 , 是 造 就 自 己 ; 作 先 知 讲 道 的 , 乃 是 造 就 教 会 。

Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Église.

5 愿 意 你 们 都 说 方 言 , 更 愿 意 你 们 作 先 知 讲 道 ; 因 为 说 方 言 的 , 若 不 ? 出 来 , 使 教 会 被 造 就 , 那 作 先 知 讲 道 的 , 就 比 他 强 了 。

Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète, pour que l'Église en reçoive de l'édification.

6 兄 们 , 我 到 你 们 那 里 去 , 若 只 说 方 言 , 不 用 启 示 , 或 知 识 , 或 预 言 , 或 教 训 , 给 你 们 讲 解 , 我 与 你 们 有 甚 麽 益 处 呢 ?

Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?

7 是 那 有 声 无 气 的 物 , 或 箫 , 或 琴 , 若 发 出 来 的 声 音 没 有 分 别 , 怎 能 知 道 所 吹 所 弹 的 是 甚 麽 呢 ?

Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe?

8 吹 无 定 的 号 声 , 谁 能 预 备 打 仗 呢 ?

Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?

9 们 也 是 如 此 。 舌 头 若 不 说 容 易 明 白 的 话 , 怎 能 知 道 所 说 的 是 甚 麽 呢 ? 这 就 是 向 空 说 话 了 。

De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l'air.

10 上 的 声 音 , 或 者 甚 多 , 却 没 有 一 样 是 无 意 思 的 。

Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui ne soit une langue intelligible;

11 若 不 明 白 那 声 音 的 意 思 , 这 说 话 的 人 必 以 我 为 化 外 之 人 , 我 也 以 他 为 化 外 之 人 。

si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

12 们 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 属 灵 的 恩 赐 , 就 当 求 多 得 造 就 教 会 的 恩 赐 。

De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Église que vous cherchiez à en posséder abondamment.

13 以 那 说 方 言 的 , 就 当 求 着 能 ? 出 来 。

C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d'interpréter.

14 若 用 方 言 祷 告 , 是 我 的 灵 祷 告 , 但 我 的 悟 性 没 有 果 效 。

Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile.

15 却 怎 麽 样 呢 ? 我 要 用 灵 祷 告 , 也 要 用 悟 性 祷 告 ; 我 要 用 灵 歌 唱 , 也 要 用 悟 性 歌 唱 。

Que faire donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence.

16 然 , 你 用 灵 祝 谢 , 那 在 座 不 通 方 言 的 人 , 既 然 不 明 白 你 的 话 , 怎 能 在 你 感 谢 的 时 候 说 阿 们 呢 ?

Autrement, si tu rends grâces par l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?

17 感 谢 的 固 然 是 好 , 无 奈 不 能 造 就 别 人 。

Tu rends, il est vrai, d'excellentes actions de grâces, mais l'autre n'est pas édifié.

18 感 谢 神 , 我 说 方 言 比 你 们 众 人 还 多 。

Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;

19 在 教 会 中 , 宁 可 用 悟 性 说 五 句 教 导 人 的 话 , 强 如 说 万 句 方 言 。

mais, dans l'Église, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

20 兄 们 , 在 心 志 上 不 要 作 小 孩 子 。 然 而 , 在 恶 事 上 要 作 婴 孩 , 在 心 志 上 总 要 作 大 人 。

Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l'égard du jugement, soyez des hommes faits.

21 法 上 记 着 : 主 说 : 我 要 用 外 邦 人 的 舌 头 和 外 邦 人 的 嘴 唇 向 这 百 姓 说 话 ; 虽 然 如 此 , 他 们 还 是 不 听 从 我 。

Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lèvres d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.

22 样 看 来 , 说 方 言 不 是 为 信 的 人 作 证 据 , 乃 是 为 不 信 的 人 ; 作 先 知 讲 道 不 是 为 不 信 的 人 作 证 据 , 乃 是 为 信 的 人 。

Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants.

23 以 , 全 教 会 聚 在 一 处 的 时 候 , 若 都 说 方 言 , 偶 然 有 不 通 方 言 的 , 或 是 不 信 的 人 进 来 , 岂 不 说 你 们 癫 狂 了 麽 ?

Si donc, dans une assemblée de l'Église entière, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous?

24 都 作 先 知 讲 道 , 偶 然 有 不 信 的 , 或 是 不 通 方 言 的 人 进 来 , 就 被 众 人 劝 醒 , 被 众 人 审 明 ,

Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

25 心 里 的 隐 情 显 露 出 来 , 就 必 将 脸 伏 地 , 敬 拜 神 , 说 : 神 真 是 在 你 们 中 间 了 。

les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous.

26 兄 们 , 这 却 怎 麽 样 呢 ? 你 们 聚 会 的 时 候 , 各 人 或 有 诗 歌 , 或 有 教 训 , 或 有 启 示 , 或 有 方 言 , 或 有 ? 出 来 的 话 , 凡 事 都 当 造 就 人 。

Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l'édification.

27 有 说 方 言 的 , 只 好 两 个 人 , 至 多 三 个 人 , 且 要 轮 流 着 说 , 也 要 一 个 人 ? 出 来 。

En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu'un interprète;

28 没 有 人 ? , 就 当 在 会 中 闭 口 , 只 对 自 己 和 神 说 就 是 了 。

s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'Église, et qu'on parle à soi-même et à Dieu.

29 於 作 先 知 讲 道 的 , 只 好 两 个 人 或 是 三 个 人 , 其 馀 的 就 当 慎 思 明 辨 。

Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;

30 旁 边 坐 着 的 得 了 启 示 , 那 先 说 话 的 就 当 闭 口 不 言 。

et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise.

31 为 你 们 都 可 以 一 个 一 个 的 作 先 知 讲 道 , 叫 众 人 学 道 理 , 叫 众 人 得 劝 勉 。

Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés.

32 知 的 灵 原 是 顺 服 先 知 的 ;

Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;

33 为 神 不 是 叫 人 混 乱 , 乃 是 叫 人 安 静 。

car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints,

34 女 在 会 中 要 闭 口 不 言 , 像 在 圣 徒 的 众 教 会 一 样 , 因 为 不 准 他 们 说 话 。 他 们 总 要 顺 服 , 正 如 律 法 所 说 的 。

que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d'y parler; mais qu'elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi.

35 们 若 要 学 甚 麽 , 可 以 在 家 里 问 自 己 的 丈 夫 , 因 为 妇 女 在 会 中 说 话 原 是 可 耻 的 。

Si elles veulent s'instruire sur quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l'Église.

36 的 道 理 岂 是 从 你 们 出 来 麽 ? 岂 是 单 临 到 你 们 麽 ?

Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue?

37 有 人 以 为 自 己 是 先 知 , 或 是 属 灵 的 , 就 该 知 道 , 我 所 写 给 你 们 的 是 主 的 命 令 。

Si quelqu'un croit être prophète ou inspiré, qu'il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

38 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罢 !

Et si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore.

39 以 我 弟 兄 们 , 你 们 要 切 慕 作 先 知 讲 道 , 也 不 要 禁 止 说 方 言 。

Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n'empêchez pas de parler en langues.

40 事 都 要 规 规 矩 矩 的 按 着 次 序 行 。

Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.