1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。
(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。
(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。
(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 因 我 的 愚 昧 , 我 的 伤 发 臭 流 脓 。
(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
6 我 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 终 日 哀 痛 。
(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 我 满 腰 是 火 ; 我 的 肉 无 一 完 全 。
(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 我 被 压 伤 , 身 体 疲 倦 ; 因 心 里 不 安 , 我 就 唉 哼 。
(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
9 主 啊 , 我 的 心 愿 都 在 你 面 前 ; 我 的 叹 息 不 向 你 隐 瞒 。
(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。
(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
11 我 的 良 朋 密 友 因 我 的 灾 病 都 躲 在 旁 边 站 着 ; 我 的 亲 戚 本 家 也 远 远 地 站 立 。
(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
12 那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。
(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 但 我 如 聋 子 不 听 , 像 哑 巴 不 开 口 。
(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。
(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 应 允 我 !
(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 我 曾 说 : 恐 怕 他 们 向 我 夸 耀 ; 我 失 脚 的 时 候 , 他 们 向 我 夸 大 。
(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 我 几 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。
(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 我 要 承 认 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 忧 愁 。
(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 但 我 的 仇 敌 又 活 泼 又 强 壮 , 无 理 恨 我 的 增 多 了 。
(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 以 恶 报 善 的 与 我 作 对 , 因 我 是 追 求 良 善 。
(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 撇 弃 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !
(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 拯 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 帮 助 我 !
(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!