約 伯 記 13 ~ Giobbe 13

picture

1 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。

«Ecco, tutto questo il mio occhio l'ha visto, e il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso.

2 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。

Quel che voi sapete lo so anch'io, non sono da meno di voi.

3 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。

Ma vorrei parlare all'Onnipotente, avrei piacere di discutere con Dio;

4 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。

perché voi siete dei fabbricanti di menzogne, siete tutti medici da nulla.

5 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !

Oh, se taceste del tutto, questo sarebbe la vostra sapienza.

6 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。

Ascoltate ora la mia difesa e fate attenzione alle dichiarazioni delle mie labbra.

7 们 要 为 神 说 不 义 的 话 麽 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 麽 ?

Volete forse parlare iniquamente in difesa di Dio e parlare in suo favore con inganno?

8 们 要 为 神 徇 情 麽 ? 要 为 他 争 论 麽 ?

Vorreste usare parzialità con lui o patrocinare una causa per Dio?

9 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 麽 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 麽 ?

Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse, o vi beffate di lui come ci si beffa di un uomo?

10 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。

Certamente egli vi riprenderà, se in segreto usate parzialità.

11 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 麽 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 麽 ?

La sua maestà non vi incuterà forse paura e il suo terrore non piomberà su di voi?

12 们 以 为 可 记 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。

I vostri detti memorandi sono massime di cenere, i vostri migliori argomenti non sono che argomenti d'argilla.

13 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。

Tacete e lasciate parlare me e mi avvenga poi quel che vuole.

14 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。

Perché dovrei tenere la mia carne con i denti, e mettere la mia vita nelle mie mani?

15 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。

Ecco, egli mi ucciderà, non ho piú speranza, tuttavia difenderò in faccia a lui la mia condotta.

16 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。

Egli sarà anche la mia salvezza perché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.

17 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。

Ascoltate attentamente il mio discorso e le mie dichiarazioni con i vostri orecchi.

18 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 义 。

Ecco, io ho preparato la mia causa; so che sarò riconosciuto giusto.

19 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。

Chi vuole dunque contendere con me? Perché allora tacerei e morirei.

20 有 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 开 你 的 面 :

Soltanto non fare due cose con me, e non mi nasconderò dalla tua presenza:

21 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。

ritira da me la tua mano, e il tuo terrore non mi spaventi piú.

22 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。

Poi chiamami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai.

23 的 罪 孽 和 罪 过 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。

Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione e il mio peccato!

24 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?

Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico?

25 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 麽 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 麽 ?

Vuoi forse spaventare una foglia sospinta qua e là e dar la caccia a della paglia secca?

26 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;

Perché tu scrivi contro di me cose amare e mi fai pesare l'eredità delle colpe della mia giovinezza?

27 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。

Tu metti i miei piedi nei ceppi e osservi attentamente le mie vie; tu stabilisci un limite per la pianta dei miei piedi.

28 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。

Intanto il mio corpo si disfa come un oggetto rotto, come un vestito corroso dalle tarme».