馬 太 福 音 3 ~ Matteo 3

picture

1 时 , 有 施 洗 的 约 翰 出 来 , 在 犹 太 的 旷 野 传 道 , 说 :

Or in quei giorni venne Giovanni Battista, che predicava nel deserto della Giudea,

2 国 近 了 , 你 们 应 当 悔 改 !

e diceva: «Ravvedetevi, perché il regno dei cieli è vicino!»

3 人 就 是 先 知 以 赛 亚 所 说 的 。 他 说 : 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 : 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 !

Questi infatti è colui di cui parlò il profeta Isaia quando disse: «Una voce di uno che grida nel deserto: "Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri"».

4 约 翰 身 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 、 野 蜜 。

Or Giovanni stesso portava un vestito di peli di cammello e una cintura di cuoio intorno ai lombi e il suo cibo erano locuste e miele selvatico.

5 时 , 耶 路 撒 冷 和 犹 太 全 地 , 并 约 但 河 一 带 地 方 的 人 , 都 出 去 到 约 翰 那 里 ,

Allora Gerusalemme, tutta la Giudea e tutta la regione adiacente il Giordano accorrevano a lui,

6 认 他 们 的 罪 , 在 约 但 河 里 受 他 的 洗 。

ed erano battezzati da lui nel Giordano, confessando i loro peccati.

7 翰 看 见 许 多 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 也 来 受 洗 , 就 对 他 们 说 : 毒 蛇 的 种 类 ! 谁 指 示 你 们 逃 避 将 来 的 忿 怒 呢 ?

Ma egli, vedendo molti dei farisei, e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: «Razza di vipere, chi vi ha mostrato a fuggire dall'ira a venire?

8 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 。

Fate dunque frutti degni di ravvedimento!

9 要 自 己 心 里 说 : 有 亚 伯 拉 罕 为 我 们 的 祖 宗 。 我 告 诉 你 们 , 神 能 从 这 些 石 头 中 给 亚 伯 拉 罕 兴 起 子 孙 来 。

E non pensate di dir fra voi stessi: "Noi abbiamo Abrahamo per padre" perché io vi dico che Dio può far sorgere dei figli di Abrahamo anche da queste pietre.

10 在 斧 子 已 经 放 在 树 根 上 , 凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。

E la scure è già posta alla radice degli alberi; ogni albero dunque che non fa buon frutto, sarà tagliato e gettato nel fuoco,

11 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 叫 你 们 悔 改 。 但 那 在 我 以 後 来 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 给 他 提 鞋 也 不 配 。 他 要 用 圣 灵 与 火 给 你 们 施 洗 。

Io vi battezzo in acqua, per il ravvedimento; ma colui che viene dopo di me è piú forte di me e io non sono degno neanche di portare i suoi sandali, egli vi battezzerà con lo Spirito Santo, e col fuoco.

12 手 里 拿 着 簸 箕 , 要 扬 净 他 的 场 , 把 麦 子 收 在 仓 里 , 把 糠 用 不 灭 的 火 烧 尽 了 。

Egli ha in mano il suo ventilabro e pulirà interamente la sua aia; raccoglierà il suo grano nel granaio, ma arderà la pula con fuoco inestinguibile».

13 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。

Allora Gesú venne dalla Galilea al Giordano da Giovanni per essere da lui battezzato.

14 翰 想 要 拦 住 他 , 说 : 我 当 受 你 的 洗 , 你 反 倒 上 我 这 里 来 麽 ?

Ma Giovanni gli si opponeva fortemente dicendo: «Io ho bisogno di essere battezzato da te e tu vieni da me?».

15 稣 回 答 说 : 你 暂 且 许 我 , 因 为 我 们 理 当 这 样 尽 诸 般 的 义 ( 或 作 : 礼 ) 。 於 是 约 翰 许 了 他 。

E Gesú, rispondendo, gli disse: «Lascia fare per ora, perché cosí ci conviene adempiere ogni giustizia». Allora egli lo lasciò fare.

16 稣 受 了 洗 , 随 即 从 水 里 上 来 。 天 忽 然 为 他 开 了 , 他 就 看 见 神 的 灵 彷 佛 鸽 子 降 下 , 落 在 他 身 上 。

E Gesú, appena fu battezzato uscí fuori dall'acqua; ed ecco i cieli gli si aprirono, ed egli vide lo Spirito di DIO scendere come una colomba e venire su di lui;

17 天 上 有 声 音 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 我 所 喜 悦 的 。

ed ecco una voce dal cielo. che disse: «Questi è il mio amato Figlio, nel quale mi sono compiaciuto».