1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
But do thou speak the things that become sound teaching;
2 С тарците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
that they may admonish the young women to be attached to husbands, to be attached to children,
5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
6 Т ака и момците увещавай да бъдат разбрани.
The younger men in like manner exhort to be discreet:
7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
8 з драво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
9 & lt;Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
not robbing, but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which of our Saviour God in all things.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,
13 о жидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.