Tít 2 ~ Titus 2

picture

1 N hưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.

But do thou speak the things that become sound teaching;

2 K huyên những người già cả phải tiết độ, nghiêm trang, khôn ngoan, có đức tin, lòng yêu thương và tánh nhịn nhục vẹn lành.

that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;

3 C ác bà già cũng vậy, phải có thái độ hiệp với sự thánh; đừng nói xấu, đừng uống rượu quá độ; phải lấy điều khôn ngoan dạy bảo;

that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;

4 p hải dạy đờn bà trẻ tuổi biết yêu chồng con mình,

that they may admonish the young women to be attached to husbands, to be attached to children,

5 c ó nết na, trinh chánh, trông nom việc nhà; lại biết ở lành, vâng phục chồng mình, hầu cho đạo Đức Chúa Trời khỏi bị một lời chê bai nào.

discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

6 C ũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.

The younger men in like manner exhort to be discreet:

7 H ãy lấy mình con làm gương về việc lành cho họ, trong sự dạy dỗ phải cho thanh sạch, nghiêm trang,

in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,

8 n ói năng phải lời, không chỗ trách được, đặng kẻ nghịch hổ thẹn, không được nói xấu chúng ta điều chi.

a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

9 H ãy khuyên những tôi tớ phải vâng phục chủ mình, phải làm đẹp lòng chủ trong mọi việc, chớ cãi trả,

bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;

10 c hớ ăn cắp vật chi, nhưng phải hằng tỏ lòng trung thành trọn vẹn, để làm cho tôn quí đạo Đức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta, trong mọi đường.

not robbing, but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which of our Saviour God in all things.

11 V ả, ân điển Đức Chúa Trời hay cứu mọi người, đã được bày tỏ ra rồi.

For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,

12 A

teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,

13 đ ương chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Đức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Đức Chúa Jêsus Christ,

awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

14 l à Đấng liều mình vì chúng ta, để chuộc chúng ta khỏi mọi tội và làm cho sạch, đặng lấy chúng ta khỏi mọi tội và làm một dân thuộc riêng về Ngài, là dân có lòng sốt sắng về các việc lành.

who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.

15 H ãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con.

These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.