1 Е фрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с асирийците, И занасят дървено масло в Египет!
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 О ще, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.
Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
4 Д а! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. <Бог> го намери във Ветил, и там говори с нас, -
Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
5 Д а! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
—even Jehovah, the God of hosts,—Jehovah is his memorial.
6 З атова обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.
And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
7 & lt;Ефрем> е търговец; Неверни везни има в ръката му; Той обича да мами.
a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което <да се счита> за грях.
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 А Аз съм Господ твой Бог от <времето, когато беше ти в> Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.
But I Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 Г оворих още и чрез пророците, И явих <им> много видения; И чрез< думите> на пророците служих си със сравнения.
And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
11 Е то, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Галгал жертвуват юнци; И жертвениците им са <многобройни> като куповете <тор >В браздите на нивите.
If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил <овце>,
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept.
13 Ч рез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.
And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Е фрем разгневи <Бога> много горчиво; Затова ще оставя върху него <пролятата> от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
Ephraim provoked to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.